ويكيبيديا

    "multiétnicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعددة الأعراق
        
    • المتعددة الإثنيات
        
    • متعددة الأعراق
        
    • متعددة الإثنيات
        
    • المتعددة العرقيات
        
    • التعددية العرقية
        
    • المتعدد الأعراق
        
    • متعددي اﻷعراق
        
    • طوائف عرقية مختلفة
        
    • تعددية الأعراق
        
    • المتعددي اﻷعراق
        
    • الاثنيات
        
    • وتعدد الأعراق
        
    • متعددي الطوائف اﻹثنية
        
    El poder garantizar a las personas la seguridad y la igualdad de oportunidades depende del respeto del estado de derecho, especialmente en las sociedades multiétnicas. UN ويعتمد ضمان الأمن وتساوي الفرص أمام الأفراد على احترام سيادة القانون وبخاصة في المجتمعات المتعددة الأعراق.
    Pocos representantes de las diversas redes multiétnicas intentaron ponerse en contacto con sus homólogos serbios de Kosovo durante los actos de violencia. UN وحاولت قلة من ممثلي مختلف " الشبكات المتعددة الأعراق " الاتصال بشركاء لهم من صرب كوسوفو أثناء أعمال العنف.
    Se centra en cuestiones relacionadas con la representación y cohesión en la constitución y gestión de los sectores públicos de sociedades multiétnicas. UN ويركز المشروع على مسائل التمثيل والترابط في هيكل وإدارة القطاعات العامة في المجتمعات المتعددة الإثنيات.
    A pesar de la libertad para elegir, el Gobierno está muy interesado en promover escuelas multiétnicas. UN وعلى الرغم من حرية الاختيار، تحرص الحكومة بشدة على التشجيع على المدارس المتعددة الإثنيات.
    Ello significa que, por primera vez en su historia, Fiji cuenta con un Gabinete que verdaderamente representa a sus comunidades multiétnicas. UN هذا يعني أنه في المرة الأولى لتاريخ فيجي يكون لها مجلس وزراء يمثل تمثيلا حقيقيا مجتمعاتها متعددة الأعراق.
    Sin embargo, el Gobierno de Kosovo todavía tiene que designar delegaciones multiétnicas para cada uno de los cuatro grupos de trabajo. UN ومع ذلك، ما زال على حكومة كوسوفو أن تعين وفودا متعددة الأعراق لكل فريق عامل من أفرقة العمل الأربعة.
    En relación con la religión y las sociedades multiétnicas UN فيما يتعلق بالدين والمجتمعات المتعددة الأعراق
    En las sociedades multiétnicas, los gobiernos deberían ser conscientes de las necesidades de toda la población. UN ويتعيَّن أن تكون الحكومات في المجتمعات المتعددة الأعراق مدركة لاحتياجات السكان كافة.
    La Unión ha sido una de las organizaciones multiétnicas más grandes en llevar a cabo actividades en zonas de conflicto por todo el país. UN وكان الاتحاد أحد أكبر المنظمات المتعددة الأعراق التي تقوم بأنشطة في مناطق النزاع في جميع أنحاء البلاد.
    En el contexto de sociedades multiétnicas y multiculturales, la pobreza y el desempleo generalizados no constituyen buenos augurios para propugnar los objetivos de cohesión e integración sociales. UN وفي سياق المجتمعات المتعددة الأعراق والثقافات، لا يساعد انتشار الفقر والبطالة على تحقيق أهداف التلاحم والتكامل الاجتماعي.
    Es de importancia vital que se procure mantener la coexistencia y la cooperación multiétnicas y multiculturales para que se desarrollen sociedades prósperas, estables y vitales en los países, y para que se alcancen la paz, el desarrollo y la estabilidad en toda la región. UN ومن ثم فإن السعي إلى تحقيق التعايش والتعاون في المجتمعات المتعددة الأعراق والمتعددة الثقافات يعد أمرا ذا أهمية حيوية لتنمية مجتمعات تتمتع بالازدهار والاستقرار والنشاط في فرادى البلدان وكذلك لإحلال السلام وتحقيق التنمية والاستقرار في المنطقة ككل.
    Los participantes prometieron poner en práctica políticas y medidas que promuevan la dignidad humana de las personas, a fin de fomentar la tolerancia y el mutuo enriquecimiento que ofrecen las sociedades multiétnicas. UN وتعهد المشاركون بانتهاج سياسات واتخاذ تدابير تستهدف تعزيز الكرامة الإنسانية للأفراد من أجل إشاعة التسامح وتحقيق الإثراء المتبادل الذي توفره المجتمعات المتعددة الأعراق.
    La República Democrática Popular Lao es una de las naciones más multiétnicas del mundo. UN وتعدّ جمهورية لاو من أكثر البلدان المتعددة الإثنيات في العالم.
    La Experta independiente actuó como panelista y moderadora en actos paralelos sobre la exclusión social en el Asia meridional y sobre las minorías y la labor de la policía en sociedades multiétnicas. UN وكانت من بين المشاركين في حلقة النقاش وتولت إدارة النقاش في مناسبات جانبية تناولت الاستبعاد الاجتماعي في جنوب آسيا، ومسألة الأقليات وأعمال الشرطة في المجتمعات المتعددة الإثنيات.
    El pretexto más frecuente que se da para justificar este tipo de medidas es el presunto intento de mantener las estructuras multiétnicas, multiculturales y multirreligiosas de la provincia. UN ويتمثل العذر الذي يتم التذرع به في أغلب الأحيان في المحاولة المزعومة لحماية الهياكل المتعددة الإثنيات والثقافات والديانات في المقاطعة.
    De las conversaciones del Relator Especial y la Alta Comisionada con las autoridades de Montenegro se dedujo que en el norte temen que se repita lo sucedido en otras zonas, como parte de una estrategia establecida de desorganización de las comunidades multiétnicas. UN ومن المناقشات التي أجراها المقرر الخاص والمفوضة السامية مع سلطات الجبل الأسود، تبين أن هناك في شمال البلد خوفا من تكرار ما جرى في مناطق أخرى، كجزء من استراتيجية ثابتة لتعكير صفو المجتمعات المحلية متعددة الأعراق.
    La mayor parte de esas dificultades pueden explicarse por la compleja transición de muchos países avanzados hacia sociedades multiétnicas y multiculturales. UN ويمكن أن تعزى معظم هذه الصعوبات إلى الانتقال المعقد لكثير من البلدان المتقدمة إلى مجتمعات متعددة الأعراق ومتعددة الثقافات.
    Tenemos la suerte de contar con el respaldo de organizaciones especializadas en derechos humanos, minorías nacionales y libertad de prensa, que están trabajando para promover el estado de derecho y las instituciones democráticas y para construir sociedades multiétnicas. UN ومن حُسن حظنا أن لدينا دعما من مؤسسات متخصصة في حقوق الإنسان، والأقليات القومية، وحرية وسائط الإعلام التي تعمل على تعزيز حكم القانون والمؤسسات الديمقراطية وبناء مجتمعات متعددة الأعراق.
    También puede contribuir a fomentar el crecimiento de forma equitativa, objetivo especialmente importante en las sociedades multiétnicas. UN ويمكن أيضا أن يساعد على تعزيز النمو مع المساواة، وهو أمر يكتسي أهمية خاصة في المجتمعات متعددة الإثنيات.
    Los conflictos basados en la etnias, pasados y presentes, deben recordarnos a todos que las sociedades multiétnicas necesitan desesperadamente un enfoque sensible y cuidadoso al tema de las minorías, acuerdos jurídicos sólidos, generosidad en la práctica y garantías institucionales firmemente arraigadas, que salvaguarden los derechos de las minorías. UN والصراعات المبنية على العرقية في الماضي والحاضر على السواء يجب أن تذكرنا جميعا بأن المجتمعات المتعددة العرقيات بحاجة ماسة إلى نهج حساس وحريص في التعامل مع قضايا الأقليات وترتيبات قانونية مستقرة وسخاء في الممارسة وضمانات مؤسسية راسخة لحماية حقوق الأقليات.
    El tercer aspecto tiene que ver con los problemas que entraña la elaboración de sistemas electorales para sociedades multiétnicas. UN ويتناول المجال الثالث مشاكل تصميم نظم الانتخابات في المجتمعات ذات التعددية العرقية.
    Tampoco se menciona el restablecimiento de estructuras multiétnicas en Prizren, Peć, Orahovac, Djakovica, Glogovac y en otras ciudades y aldeas de Kosovo y Metohija. UN وليست هناك أيضا أي إشارة عن إعادة الهيكل المتعدد الأعراق في بريزرين وبيش وأوراهوفاتس ودياكوفيتسا وغلوغوفاتس والعديد من البلدات والقرى الأخرى في كوسوفو وميتوهيا.
    Bosnia y Herzegovina seguirá siendo un país unido y soberano, integrado por dos entidades multiétnicas. UN ١٧ - ستبقى البوسنة والهرسك بوصفها بلدا موحدا ذا سيادة ومؤلفا من كيانين متعددي اﻷعراق.
    Durante el período que abarca el presente informe, se emitieron fallos en 1.237 causas (principalmente reclamaciones de propiedades multiétnicas). UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى الفصل في 237 1 قضية (معظمها قضايا تنازع على ملكية بين أبناء طوائف عرقية مختلفة).
    33. Sri Lanka celebró el reconocimiento por Indonesia de sus características multiétnicas, multiculturales, multirreligiosas y multilingüísticas. UN 33- ورحبت سري لانكا باعتراف إندونيسيا بخصائص تعددية الأعراق والثقافات والديانات واللغات فيها.
    En los últimos cinco años, desde 1991 hasta 1995, la tasa media de crecimiento económico anual ha sido de alrededor del 6,4%. En general, la tasa de inflación se mantiene estable, lo que permite un aumento gradual del nivel de vida de las poblaciones multiétnicas de Laos. UN فقد بلغ متوسط النمو الاقتصادي السنوي طوال الخمس سنوات الماضية، أي منذ عام ١٩٩١ إلى عام ١٩٩٥، ما يقرب من ٤،٦ في المائة ويعتبر معدل التضخم مستقرا بصفة عامة، مما يساعد تدريجيا على رفع مستويات المعيشة لسكان لاو المتعددي اﻷعراق.
    La Conferencia Mundial constituye una oportunidad única de contribuir a la construcción de sociedades multiétnicas que florezcan en la diversidad evitando los conflictos interétnicos y la guerra. UN والمؤتمر العالمي فرصة فريدة للمساهمة في بناء مجتمعات متعددة الاثنيات تزدهر في التنوع وتتجنب المنازعات بين الاثنيات والحروب.
    La reunión de coordinadores celebrada en Túnez constituyó un paso importante, pues se centró en la evaluación y reactivación de los planes nacionales actuales como herramientas de política fundamentales para zanjar las brechas, promover el diálogo intercultural y contribuir al establecimiento de sociedades multiétnicas, multiculturales y multirreligiosas inclusivas y tolerantes. UN ٢٢ - وقد تم اجتياز خطوة هامة في هذا الاتجاه خلال اجتماع المنسقين المعقود في تونس، الذي ركز على تقييم الخطط الوطنية الحالية وإعادة تنشيطها بوصفها أدوات رئيسية للسياسات تسمح بسد الثغرات وتعزيز الحوار بين الثقافات وتسهم في بناء مجتمعات تشمل الجميع وتتسم بالتسامح وتعدد الأعراق والثقافات والأديان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد