ويكيبيديا

    "multidisciplinarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • متعددة التخصصات
        
    • المتعددة التخصصات
        
    • متعددة الاختصاصات
        
    • المتعددة الاختصاصات
        
    • متعدد التخصصات
        
    • التي تتسم طبيعتها بتعدد التخصصات
        
    • الشاملة لعدة قطاعات
        
    • المتعدد التخصصات
        
    • ومتعددة التخصصات
        
    • التخصصات من
        
    • التخصّصات في
        
    • تخصصات متعددة
        
    • والمتعددة الاختصاصات
        
    • المتعدّدة التخصّصات
        
    • الشاملة لعدة تخصصات
        
    Se convocan conferencias multidisciplinarias en que se formulan planes para el bienestar de los niños afectados. UN وتعقد مؤتمرات تطبيقية متعددة التخصصات لوضع خطط لرعاية اﻷطفال المعنيين.
    También se prestará asistencia a los gobiernos, cuando la soliciten, para la elaboración de estrategias operacionales multidisciplinarias que promuevan un desarrollo socioeconómico equitativo. UN وسيجري أيضا تقديم المساعدة للحكومات بناء على طلبها في التوصل إلى استراتيجيات تنفيذية متعددة التخصصات تعزز التنمية الاجتماعية والاقتصادية العادلة.
    Promover las investigaciones multidisciplinarias sobre los vínculos entre la salud, el medio ambiente y el desarrollo sostenible, incluidos datos e indicadores intersectoriales, investigaciones operacionales y sociales y estudios monográficos; UN تشجيع البحوث المتعددة التخصصات بشأن الصلات بين الصحة والبيئة والتنمية المستدامة، بما في ذلك البيانات والمؤشرات المشتركة بين القطاعات، والبحوث التشغيلية والاجتماعية، ودراسات الحالات الافرادية؛
    Se celebran reuniones periódicas de coordinación en Viena y Nueva York para intercambiar información y planificar inspecciones multidisciplinarias. UN وعقدت في فيينا ونيويورك اجتماعات تنسيق منتظمة لتبادل المعلومات وتخطيط عمليات التفتيش المتعددة التخصصات.
    Se realizaron inspecciones multidisciplinarias. UN وتم القيام بعمليات تفتيش متعددة الاختصاصات.
    Se enviaron misiones multidisciplinarias a Qatar y Bahrein, a fin de examinar las políticas, programas e instituciones relacionados con la rehabilitación vocacional. UN واستعرضت البعثات المتعددة الاختصاصات الموفدة الى قطر والبحرين السياسات والبرامج والمؤسسات ذات الصلة بالتأهيل المهني.
    También se prestará asistencia a los gobiernos, cuando la soliciten, para la elaboración de estrategias operacionales multidisciplinarias que promuevan un desarrollo socioeconómico equitativo. UN وسيجري أيضا تقديم المساعدة للحكومات بناء على طلبها في التوصل إلى استراتيجيات تنفيذية متعددة التخصصات تعزز التنمية الاجتماعية والاقتصادية العادلة.
    En colaboración con la Coalición, el Banco Mundial ha enviado misiones multidisciplinarias a varios países concretos de África para determinar las causas y los efectos de la corrupción y proponer medios para combatir esas causas. UN وبالتعاون مع الائتلاف العالمي من أجل أفريقيا، أرسل البنك الدولي بعثات متعددة التخصصات إلى عدد مختار من البلدان الأفريقية لتحديد أسباب الفساد والآثار الناجمة عنه واقتراح وسائل للتصدي لهذه الأسباب.
    La Asociación procedió a la plantación en varios espacios, sobre todo escuelas, durante la celebración de campañas multidisciplinarias para fomentar entre los niños un comportamiento cívico con la naturaleza. UN وعملت على تشجير عدد من الأماكن وخاصة المدارس من خلال حملات متعددة التخصصات وأشركت الأطفال في احترام الطبيعة.
    Con frecuencia, se asigna al personal de mantenimiento de la paz funciones multidisciplinarias que a veces superan los medios y la preparación con que cuenta. UN وكثيرا ما يكلف حفظة السلام بأداء وظائف متعددة التخصصات تتجاوز، أحيانا، نطاق ما لديهم من وسائل ومن قدرات.
    Este último trata de reducir y prevenir el suicidio aplicando medidas multidisciplinarias y transectoriales con una amplia red de apoyo de la comunidad. UN وتعمل الحكومة على تخفيض حالات الانتحار ومنعها من خلال مجموعة من التدابير متعددة التخصصات والقطاعات وعن طريق شبكة دعم مجتمعية.
    • Las asociaciones multidisciplinarias de expertos en ciencias físicas, expertos en ciencias sociales e ingenieros son importantes para alcanzar el desarrollo sostenible. UN ● تعد الشراكات المتعددة التخصصات بين علماء الطبيعة وعلماء الاجتماع، والمهندسين مهمة في مجال التنمية المستدامة.
    El número de misiones multidisciplinarias también va en aumento y actualmente las misiones conjuntas pueden llegar a constituir un tercio del total de las misiones. UN ويزداد أيضا عدد المهمات المتعددة التخصصات. ويبلغ عدد المهمات المشتركة اﻵن ثلث مجموع المهمات.
    La demanda de servicios de la UNOPS exige cada vez más recursos especializados para gestionar iniciativas multidisciplinarias y vencer dificultades derivadas de factores técnicos, políticos y sociales. UN والطلب على مكتب خدمات المشاريع يتطلب بصورة متزايدة وجود قدرات متخصصة لإدارة المبادرات المتعددة التخصصات حيث تنشأ تعقيدات جراء عوامل تقنية وسياسية واجتماعية.
    Se deberá incrementar la calidad del trabajo de los funcionarios, fortalecer sus capacidades en materia de gestión y desarrollar las competencias multidisciplinarias. UN والأمر يتعلق بتحسين نوعية عمل الموظفين، وتعزيز قدراتهم في مجال الإدارة وتنمية كفاءاتهم المتعددة التخصصات.
    Insistencia en los principios y las prioridades humanitarias en las declaraciones políticas y en la ejecución de operaciones multidisciplinarias sobre el terreno. UN والتشديد على المبادئ والأولويات الإنسانية في بيانات السياسة العامة وعند تنفيذ العمليات الميدانية المتعددة التخصصات.
    Se han realizado inspecciones multidisciplinarias y se proyectan nuevas misiones de este tipo para el próximo año. UN وقد أجريت تفتيشات متعددة الاختصاصات ومن المقرر إيفاد بعثات إضافية من هذا القبيل في العام المقبل.
    Se ha hecho evidente que se necesitan soluciones técnicas multidisciplinarias para fomentar el desarrollo humano sostenible. UN وقـد اتضح أن هنالك حاجـــة ﻹيجـاد حلول تقنيــة متعددة الاختصاصات من أجل تعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    Medidas multidisciplinarias respecto de las agresiones contra los niños UN التدابير المتعددة الاختصاصات لمكافحة الاعتداء على الأطفال
    Desde el principio, la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia decidió que sus labores fueran multidisciplinarias. UN ٦٠ - وقد قررت تلك اللجنة، منذ البداية، أن عملها ينبغي أن يكون متعدد التخصصات.
    Un crédito de 40.900 dólares, que incluye un aumento de 14.400 dólares, se necesitará para consultores que harán aportaciones especializadas a la Revista de la CEPAL y a otras publicaciones multidisciplinarias. UN ٩١-٤٣ مطلوب رصد اعتماد مقدر يبلغ ٠٠٩ ٠٤ دولار، والذي يشتمل على زيادة قدرها ٠٠٤ ٤١ دولار، للاستشاريين الذين سيقدمون مدخلات متخصصة من أجل " مجلة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية " والمنشورات اﻷخرى التي تتسم طبيعتها بتعدد التخصصات.
    Cuestiones como la minería y la comunidad y los recursos minerales y el desarrollo social, así como la minería en pequeña escala y el aumento de la atención que se presta a la minería artesanal, son esferas en las que la hay que replantear las actividades multisectoriales y multidisciplinarias así como los enfoques alternativos para la explotación de recursos minerales. UN وتتيح قضايا، مثل التعدين والمجتمع، والموارد المعدنية والتنمية الاجتماعية، وكذلك التعدين على نطاق صغير وزيادة الاهتمام بالتعدين الحرفي، مجالات ﻹعادة التركيز فيها على اﻷنشطة الشاملة لعدة قطاعات والمتعددة التخصصات والنهج البديلة لمعالجة تنمية الموارد المعدنية.
    a) Ampliar la educación, formación e investigación multidisciplinarias sobre recursos marinos vivos, en particular en las ciencias sociales y económicas; UN )أ( توسيع التعليم المتعدد التخصصات والتدريب والبحوث في مجال الموارد البحرية الحية، ولاسيما في العلوم الاجتماعية والاقتصادية؛
    El ONC se está transformando gradualmente a fin de tener características intersectoriales y multidisciplinarias. UN وهيئة التنسيق الوطنية تتحول تدريجياً نحو اكتساب خصائص مشتركة بين القطاعات ومتعددة التخصصات.
    Se ayudará además a los gobiernos a elaborar estrategias operacionales multidisciplinarias que fomenten un desarrollo social y económico equitativo. UN وستقدم المساعدة أيضا إلى الحكومات في وضع استراتيجيات تشغيلية متعددة التخصصات من شأنها تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية العادلة.
    18. En su decisión 3/3, la Conferencia instó a los Estados Parte a que determinaran y comunicaran a la secretaría sus necesidades de asistencia técnica para ayudarla a elaborar propuestas sobre estrategias eficaces y multidisciplinarias contra la trata y estrategias eficaces contra el tráfico ilícito de migrantes. UN 18- وحث المؤتمر في مقرّره 3/3 الدول الأطراف على أن تتبيّن احتياجاتها في مجال المساعدة التقنية وأن تبلّغها إلى الأمانة بهدف مساعدتها على صوغ مقترحات لوضع استراتيجيات فعّالة ومتعدّدة التخصّصات في مجال مكافحة الاتجار واستراتيجيات فعّالة في مجال مكافحة التهريب.
    El concepto de asignaciones dirigidas, que brinda posibilidades multidisciplinarias para la adquisición de conocimientos prácticos y el aumento de la movilidad entre el personal, es particularmente atractivo. UN وإن مفهوم الانتدابات الموجهة، الذي سيتيح فرصا في تخصصات متعددة لاكتساب المهارات وتعزيز التنقل بين الموظفين، هو مفهوم جذاب بصورة خاصة.
    Las capacidades multidisciplinarias internas de cada una de las comisiones brindan una oportunidad singular para avanzar hacia el logro de ese objetivo. UN وتتيح القدرات الداخلية والمتعددة الاختصاصات للجان فرصة فريدة من نوعها لتحقيق هذا الهدف.
    :: Frecuencia cada vez mayor de colaboraciones internas eficaces en el marco de intervenciones multidisciplinarias. UN :: ازدياد حالات التعاون الداخلي الفعّال في التدخّلات المتعدّدة التخصّصات.
    La atención se centró en las cuestiones multidisciplinarias del agua y el saneamiento y los asentamientos humanos. UN وركزت الدورة على مسألتين من المسائل الشاملة لعدة تخصصات هما مسألتا المياه والمرافق الصحية، والمستوطنات البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد