Mongolia continuará apoyando firmemente las actividades multifacéticas de las Naciones Unidas, como uno de los pilares principales de su política exterior. | UN | وستواصل منغوليا دعمها القوي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة المتعددة الجوانب بوصف ذلك أحد اﻷركان الرئيسية في سياستها الخارجية. |
Demuestra las actividades multifacéticas de las Naciones Unidas y de sus órganos durante el año transcurrido. | UN | وهو يوضِّح الأنشطة المتعددة الجوانب التي اضطلعت بها الأمم المتحدة وهيئاتها على مدى السنة الماضية. |
El Programa continuará prestando apoyo a iniciativas multifacéticas, multidisciplinarias y multisectoriales. | UN | وسيواصل البرنامج دعم المبادرات المتعددة الأوجه والاختصاصات والقطاعات. |
Mi delegación es consciente de las dificultades multifacéticas que afronta el Órgano Conjunto de Gestión Electoral. | UN | ويدرك وفدي الصعوبات المتعددة الأوجه التي واجهتها الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات. |
Las complejas situaciones de emergencia del siglo XXI requieren soluciones nuevas y multifacéticas. | UN | وتستلزم الحالات الطارئة المعقدة للقرن الحادي والعشرين حلولا متعددة الأوجه جديدة. |
Las iniciativas de cooperación técnica relacionadas con la democracia y la gestión pública no son sólo complejas, sino también multifacéticas. | UN | فمبادرات التعاون التقني ذات الصلة بالديمقراطية والحكم ليست معقدة فحسب بل متعددة الجوانب أيضا. |
Al trazar el camino hacia el futuro, debemos abordar las amenazas multifacéticas que plantea esta epidemia. | UN | ونحتاج، ونحن نرسم السبيل قدما، إلى أن نتصدى للتهديدات المتعددة الوجوه التي يمثلها هذا الوباء. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz han adquirido un carácter más complejo, ya que con frecuencia cumplen tareas multifacéticas. | UN | لقد اتخذت عمليات حفظ السلام طابعا أكثر تعقيدا، مؤدية في كثير من اﻷحيان مهاما متعددة الوجوه. |
También exigen la creación de las instituciones y las capacidades necesarias para llevar a cabo negociaciones sobre cuestiones multifacéticas de considerable complejidad. | UN | كما أنها تتطلب إيجاد المؤسسات والكفاءات اللازمة لإجراء المفاوضات حول المسائل المتعددة الجوانب والبالغة التعقيد. |
Por otra parte, las sanciones multifacéticas impuestas contra Cuba siguen vigente, a pesar de las numerosas resoluciones en que se pide que se levanten. | UN | وعلى نفس المنوال، لا تزال الجزاءات المتعددة الجوانب المفروضة على كوبا قائمة، على الرغم من القرارات العديدة التي تطالب برفعها. |
Para aliviar sus repercusiones multifacéticas, hemos aplicado múltiples programas. | UN | فلقد قمنا بتنفيذ برامج متعددة للتخفيف من آثارها المتعددة الجوانب. |
Nuestra diplomacia y política exterior multifacéticas han contribuido a consolidar nuestra soberanía e integridad territorial y a establecer estrechas relaciones con la comunidad internacional. | UN | وعززت دبلوماسيتنا المتعددة الجوانب وسياستنا الخارجية، بنجاح، سيادتنا وسلامة أراضينا، وخلقتا تعاونا وثيقا مع المجتمع الدولي. |
La experiencia internacional había mostrado la necesidad de respuestas multifacéticas y multisectoriales. | UN | فقد أثبتت التجربة الدولية أن الاستجابات المتعددة الأوجه والمتعددة القطاعات ضرورية. |
Como lo ha señalado el propio Secretario General, el cambio climático es una de las amenazas más graves, complejas y multifacéticas que se ciernen sobre el mundo. | UN | ولقد بين الأمين العام نفسه أن تغير المناخ هو واحد من أخطر التهديدات المعقدة المتعددة الأوجه التي تواجه العالم. |
Valoramos nuestras relaciones multifacéticas con África, un asociado con el que, como ha demostrado el | UN | نحن نثمن الأواصر المتعددة الأوجه مع أفريقيا، شريكنا الذي أثبت الزمن أنه يمكن الاعتماد عليه. |
Después de todo, sabemos que las causas de la guerra y la violencia, la pobreza, la necesidad y la opresión son multifacéticas y están muy arraigadas. | UN | فقبل كل شيء، نعلم أن أسباب الحرب والعنف والفقر والحاجة والاضطهاد متعددة الأوجه وضاربة الجذور. |
Esta iniciativa de PEPFAR procura desarrollar, aplicar y probar intervenciones multifacéticas para reducir la susceptibilidad de las niñas al contagio con el VIH. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى وضع وتنفيذ واختبار تدخلات متعددة الأوجه للحد من تعرض الفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
La cuestión de la violencia contra las mujeres sigue siendo una prioridad para el Gobierno de México, que ha adoptado medidas multifacéticas para combatir ese problema. | UN | وما زالت مسألة العنف ضد المرأة من الأولويات المطروحة على حكومة المكسيك التي تتخذ تدابير متعددة الأوجه للتصدي له. |
Convendría que la Comisión dispusiera de sus propios medios para analizar las multifacéticas cuestiones que se plantean. | UN | وإذا ما توفرت للجنة ترتيباتها الخاصة فقد يساعدها ذلك على تحليل ومعالجة المسائل متعددة الجوانب المعروضة عليها. |
Insto asimismo a los donantes a que mantengan y refuercen su apoyo a las labores multifacéticas de índole humanitaria y en pro del desarrollo y el fomento de la confianza. | UN | وأدعو أيضاً الجهات المانحة إلى مواصلة دعمها لما يُبذل من جهود متعددة الجوانب في المجال الإنساني وفي مجالي التنمية وبناء الثقة، وإلى تعزيز ذلك الدعم. |
Cuenta con un plan nacional de acción para la protección del medio ambiente que tiene por objeto lograr el desarrollo sostenible y abordar cuestiones ambientales multifacéticas. | UN | ويوجد لدى إثيوبيا خطة عمل وطنية للحماية البيئية وُضعت لتحقيق التنمية المستدامة والتصدي للقضايا البيئية المتعددة الوجوه. |
El adoptar un enfoque regional estaría en consonancia con la nueva filosofía de la ONUDI, basada en actividades programáticas multifacéticas. | UN | فان التركيز اقليميا سوف يتوافق مع فلسفة اليونيدو الجديدة القائمة على أنشطة برنامجية متعددة الوجوه . |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se ocupa actualmente de la creación de una reserva de especialistas en las esferas en que las Naciones Unidas carecen de suficiente capacidad de personal, muy en especial las esferas relacionadas con las operaciones multifacéticas de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن إدارة عمليات حفظ السلام تقوم حاليا ببناء قدرتها من الموظفين لتأدية مهام متخصصة لم تكن لدى الأمم المتحدة الخبرة الكافية فيها، ولا سيما في المجالات المتعلقة بعمليات حفظ السلام متعددة الأبعاد. |
Acogemos con beneplácito las asociaciones e iniciativas multifacéticas que permiten la movilización de Estados Miembros, fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | ونرحب بالشراكات المتعددة المجالات والمبادرات التي تسمح بحشد الدول الأعضاء وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة. |
Los objetivos del Programa son cambiar los estereotipos de roles de la mujer y el hombre en la economía del país, alentar a los medios de comunicación a que creen y usen descripciones no estereotípicas, equilibradas y multifacéticas de ambos géneros. | UN | وأهداف البرنامج هي تغيير هذه الأفكار المقولبة عن دور النساء والرجال في اقتصاد البلد، وتشجيع وسائط الإعلام على إيجاد واستخدام صور مقولبة ومتوازنة ومتعددة الأوجه لممثلي كلا الجنسين. |