Hay que establecer un régimen comercial multilateral abierto y justo y mejorarlo. | UN | ينبغي إنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ومنصف، وينبغي تحسينه. |
A pesar de las promesas realizadas en numerosos foros, todavía no hay un sistema comercial multilateral abierto, justo y equitativo. | UN | ورغم الوعود المقطوعة في كثير من المنتديات، لا يوجد بعد نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وعادل ومنصف. |
La XI UNCTAD definió un mandato amplio y mejorado para contribuir al objetivo de establecer un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio. | UN | ووفر الأونكتاد الحادي عشر ولاية شاملة ومعززة للمساهمة في هدف تأمين نظام تجاري متعدد الأطراف منفتح ومنصف وقائم على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
* Conviene a los intereses de todos contar con un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo, previsible y basado en las normas. | UN | إن إقرار نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً وعادلاً وقابلاً للتنبؤ بشأنه وقائماً على قواعد هو في صالح الجميع. |
Estamos dedicados al logro de un sistema comercial y financiero multilateral abierto, equitativo, basado en normas, predecible y no discriminatorio. | UN | ونحن ملتزمون بإقامة نظام مالي وتجاري متعدد الأطراف ومفتوح ومنصف ويقوم على احترام القواعــد ويخلـو من المفاجآت والتمييز. |
Propugnamos un sistema comercial y financiero multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio. | UN | ونحن ملتزمون بإقامة نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف مفتوح ومنصف ويستند إلى قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
Es esencial alcanzar el objetivo de la Declaración del Milenio de lograr un sistema de comercio multilateral abierto, justo, no discriminatorio, basado en el derecho y predecible. | UN | ومن الأساسي تحقيق هدف إعلان الألفية المتمثل في إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وعادل وغير تمييزي ويرتكز على القانون ويمكن التنبؤ به. |
Para lograr la seguridad alimentaria a largo plazo es esencial contar con un sistema comercial multilateral abierto y equitativo; por ello, la conclusión satisfactoria de la Ronda de Doha contribuiría en gran medida a reducir la inestabilidad. | UN | ومن الضرورة التوصل إلى نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وعادل من أجل تحقيق الأمن الغذائي على الأجل الطويل. لذلك فإن اختتام جولة الدوحة بنجاح سيساعد كثيرا في الحد من تقلبات الأسعار. |
La Organización Mundial del Comercio (OMC) persigue establecer y proteger un sistema de comercio multilateral abierto y no discriminatorio. | UN | 16 - وتعتزم منظمة التجارة العالمية العمل بنظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وغير تمييزي وحمايته. |
Muchos participantes subrayaron la importancia de un sistema de comercio multilateral abierto, justo y equitativo que ofreciera oportunidades para que los países en desarrollo participaran y generaran recursos para financiar su desarrollo. | UN | وأكد العديد من المشاركين على أهمية وجود نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وعادل ومنصف يوفر فرصا للبلدان النامية للمشاركة في تمويل تنميتها وتوليد الموارد اللازمة لذلك. |
A Jamaica le ha decepcionado mucho que la Ronda de Doha para el Desarrollo no haya cumplido la promesa de crear un sistema comercial multilateral abierto, justo y previsible. | UN | وتعرب جامايكا عن خيبة أملها الشديدة لأن جولة الدوحة الإنمائية عجزت عن تحقيق الأمل في نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ومنصف وخال من التقلبات. |
Debemos esforzarnos más por aumentar el gasto social, mejorar la infraestructura de desarrollo, alentar un mayor número de corrientes de capital privado, reducir los obstáculos al comercio internacional, concluir las negociaciones de la Ronda de Doha y forjar un sistema de comercio multilateral abierto, no discriminatorio y equitativo. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهود لزيادة الإنفاق في الميدان الاجتماعي، وتعزيز البنى التحتية للتنمية، وتشجيع مزيد من تدفقات رؤوس الأموال، والحد من العقبات التي تعرقل التجارة الدولية، واستكمال جولة الدوحة للمفاوضات، ووضع نظام تجاري متعدد الأطراف منفتح وغير تمييزي وعادل. |
El cumplimiento de estos objetivos dependerá de la buena gestión internacional y de la transparencia de los sistemas financiero, monetario y comercial, así como de la existencia de un sistema financiero y comercial multilateral abierto, equitativo, reglamentado, predecible y no discriminatorio. | UN | ويعتمد النجاح في بلوغ هذه الأهداف على الحكم السديد على الصعيد الدولي وعلى الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية فضلا عن وجود نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف منفتح ومنصف يستند إلى قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
Tenemos la firme voluntad de llegar a un sistema comercial y financiero multilateral abierto, equitativo, reglamentado, predecible y no discriminatorio. | UN | ونحن ملتزمون بنظام تجاري ومالي متعدد الأطراف يكون مفتوحاً ومنصفاً وخاضعاً لحكم القانون ويمكن التنبؤ بشأنه ولا يعرف التمييز. |
Estamos dedicados al logro de un sistema comercial y financiero multilateral abierto, equitativo, basado en normas, predecible y no discriminatorio. | UN | ونحن ملتزمون بإقامة نظام مالي وتجاري متعدد الأطراف ومفتوح ومنصف وتحكمه قواعــد ويخلـو من المفاجآت والتمييز. |
Todos los países tienen un interés común en un sistema de comercio multilateral abierto, basado en normas, equitativo, no discriminatorio, transparente y previsible. | UN | ولجميع البلدان مصلحة مشتركة في وجود نظام تجاري تعددي منفتح يستند إلى حكم القانون، وعادل، وغير تمييزي، ويتسم بالشفافية، ويمكن التنبؤ به. |
Esperábamos que se consiguiese un sistema comercial multilateral abierto, equitativo y transparente que beneficiase a todos los países. | UN | لقد كنا نأمل في قيام نظام تجاري متعدد اﻷطراف يكون مفتوحا ومنصفا وشفافا ويعود بالفائدة على جميع البلدان. |
Debemos volvernos a comprometer, tanto en principio como en la práctica, con un sistema de comercio multilateral abierto, basado en normas, no discriminatorio y equitativo. | UN | ويجب أن نلزم أنفسنا من جديد، مبدئيا وعمليا على السواء، بنظام تجاري مفتوح متعدد الأطراف يستند إلى قواعد ويقوم على عدم التمييز وعلى الإنصاف. |
Por lo tanto, esperamos que se cree un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo, basado en normas y orientado al desarrollo que sirva de fuerza motriz del desarrollo económico mundial. | UN | ولذلك نأمل أن نرى نظاما تجاريا عالميا متعدد الأطراف مفتوحا وقائما على القواعد وموجها إلى التنمية يشكل قوة محركة للتنمية الاقتصادية العالمية. |
Todavía no se ha llegado a establecer un sistema de comercio multilateral abierto, justo, equitativo, no discriminatorio y transparente. | UN | ولم تتحقق بعد إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف ويتسم بالانفتاح والعدالة والإنصاف وعدم التمييز والشفافية. |
Se debe fomentar un régimen de comercio multilateral abierto, equitativo y justo, y oponerse al proteccionismo comercial. | UN | ومن الضروري دعم أي نظام اقتصادي متعدد الأطراف يكون منفتحا وعادلا ومنصفا ومعارضة النـزعة الحمائية التجارية. |
En este sentido, la Declaración insta a que se proporcionen recursos a los países en desarrollo, en especial a los menos adelantados, para que puedan hacer frente a los desafíos del decenio de 1990, y a que se resuelvan los problemas relacionados con la deuda externa, se preste apoyo a los proyectos de desarrollo a largo plazo en países en desarrollo y haya una economía mundial estable y un sistema de comercio multilateral abierto. | UN | ولهذا دعا اﻹعلان بوضوح إلى توفير الموارد التي تمكﱢن البلدان النامية، وخصوصا اﻷقلها نموا، من مواجهة تحديات التسعينات، باﻹضافة إلى حل مشاكل الديون الخارجية، ودعم المشاريع اﻹنمائية الطويلة اﻷجل في البلدان النامية، وإيجاد اقتصاد عالمي مستقر ونظام للتجارة مفتوح ومتعدد اﻷطراف. |