ويكيبيديا

    "multilateral sobre la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • متعدد الأطراف بشأن
        
    • المتعدد الأطراف عن
        
    • المتعدد الأطراف بشأن
        
    • متعددة الأطراف بشأن
        
    • المتعدد الأطراف المتعلق
        
    • متعدد الأطراف في هذا
        
    • متعدد الأطراف لمنع
        
    Kirguistán también propugna un diálogo multilateral sobre la prohibición de la producción de material fisionable, para impedir una carrera armamentista en el espacio exterior y para lograr el desarme nuclear. UN كما تدعو قيرغيزستان إلى إجراء حوار متعدد الأطراف بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ومن أجل تحقيق نزع السلاح النووي.
    Dijo que la UNCTAD era el foro pertinente para examinar la dimensión de desarrollo de un marco multilateral sobre la IED. UN وقال إن الأونكتاد هو المحفل المناسب الذي يمكن فيه مناقشة البعد الإنمائي لإطار متعدد الأطراف بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Presentación del Presidente del Comité Ejecutivo del Fondo multilateral sobre la labor del Comité Ejecutivo, la Secretaría del Fondo Multilateral y los organismos de ejecución del Fondo UN عرض من رئيس اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف عن عمل اللجنة التنفيذية وأمانة الصندوق المتعدد الأطراف والوكالات المنفذة التابعة للصندوق
    Presentación de la Presidencia del Comité Ejecutivo del Fondo multilateral sobre la labor del Comité Ejecutivo. UN 4 - عرض مقدم من رئيس اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف عن أعمال اللجنة التنفيذية.
    El Foro Mundial se ha reunido cada año desde 2007 y está considerado el foro más visible y destacado para el diálogo multilateral sobre la migración. UN واجتمع المنتدى العالمي سنوياً منذ 2007، وهو يعتبر المنتدى المشهود والأبرز للحوار المتعدد الأطراف بشأن الهجرة.
    Ese acuerdo multilateral sobre la gestión de los océanos es una medida importante para fortalecer un régimen eficaz para la administración y protección de las poblaciones regionales de atún. UN وهذا الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن إدارة المحيطات يمثل خطوة رئيسية في تعزيز نظام فعال لإدارة وحماية الأرصدة الإقليمية من أسماك التونا.
    Un tratado multilateral sobre la transferencia de armas convencionales debe ser eficaz, equilibrado, no discriminatorio y jurídicamente vinculante. UN وينبغي أن تكون أي معاهدة متعددة الأطراف بشأن نقل الأسلحة التقليدية فعالة ومتوازنة وغير تمييزية وملزمة قانونا.
    Espera que la aprobación del proyecto de resolución permita progresos en el diálogo multilateral sobre la moratoria a la aplicación de la pena de muerte, pues la defensa de los derechos humanos y las libertades fundamentales sobre la base de una cooperación internacional es prioritaria para las Naciones Unidas. UN وأعرب عن الأمل في أن يؤدي اعتماد مشروع القرار إلى تحقيق تقدم في الحوار المتعدد الأطراف المتعلق بوقف عمليات الإعدام، إذ أن الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية على أساس تعاون دولي مسألة ذات أولوية بالنسبة للأمم المتحدة.
    Concordamos con el proyecto de resolución en el sentido de que, en la negociación de un acuerdo multilateral sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre en todos sus aspectos, el papel principal debe desempeñarlo la Conferencia de Desarme. UN إننا نتفق ونص مشروع القرار على أن الدور الأساسي في التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من جميع جوانبه ينبغي أن يؤديه مؤتمر نزع السلاح.
    Tal vez se necesite un enfoque multilateral del problema de la competencia fiscal. No obstante, la comunidad internacional no está preparada para un acuerdo multilateral sobre la competencia fiscal. UN وقد يلزم وجود نهج متعدد الأطراف لحل مشكلة التنافس الضريبي، غير أن المجتمع الدولي ليس مستعدا لعقد اتفاق متعدد الأطراف بشأن ذلك التنافس.
    Recientemente la comunidad internacional ha tenido muchas oportunidades de hacer de nuestro mundo un lugar más seguro mediante la acción multilateral sobre la proliferación y el desarme. UN وقد شهد المجتمع الدولي مؤخرا العديد من الفرص لجعل عالمنا أكثر أمناً من خلال عمل متعدد الأطراف بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Al mismo tiempo, Cuba considera que la Conferencia de Desarme debe desempeñar el papel principal en la negociación de un acuerdo multilateral sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre en todos sus aspectos. UN وفي نفس الوقت، ترى كوبا أن على مؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بالدور الرئيسي في التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف بشأن منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي بجميع جوانبه.
    Por tanto, la Conferencia de Desarme debe tomar urgentemente la iniciativa para negociar un acuerdo multilateral sobre la prevención de una carrera armamentística en el espacio ultraterrestre. UN ولذلك، لا بد لمؤتمر نزع السلاح من أن يقود على وجه الاستعجال التفاوض لعقد اتفاق متعدد الأطراف بشأن الحيلولة دون حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    En su condición de único foro de negociación en materia de desarme multilateral, la Conferencia de Desarme desempeña una función crucial en la negociación de una acuerdo multilateral sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre en todos sus aspectos. UN ويقوم مؤتمر نزع السلاح، بصفته المحفل المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض على نزع السلاح، بدور أساسي في التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي بشتى جوانبه.
    IV. Exposición de la Presidencia del Comité Ejecutivo del Fondo multilateral sobre la labor del Comité Ejecutivo UN رابعاً - عرض مقدم من رئيس اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف عن أعمال اللجنة التنفيذية
    Presentación de la Presidencia del Comité Ejecutivo del Fondo multilateral sobre la labor del Comité Ejecutivo. UN 4 - عرض مقدم من رئيس اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف عن أعمال اللجنة التنفيذية.
    Presentación de la Presidencia del Comité Ejecutivo del Fondo multilateral sobre la labor del Comité Ejecutivo. UN 4 - عرض مقدم من رئيس اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف عن أعمال اللجنة التنفيذية.
    También había preparado y ejecutado proyectos, financiados con cargo al Fondo Multilateral, sobre la eliminación ambientalmente racional de las existencias de desechos de sustancias que agotan el ozono y equipos que contenían esas sustancias. UN كما أعد اليونيدو ونفذ مشاريع ممولة من خلال الصندوق المتعدد الأطراف بشأن التخلص السليم بيئياً من المخزونات من المواد المستنفدة للأوزون والمعدات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون.
    Los países en desarrollo sin litoral que aún no lo hayan hecho deberían ratificar el acuerdo multilateral sobre la creación del grupo internacional de estudios para los países en desarrollo sin litoral. UN وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية التي لم تصدّق بعد على الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن إنشاء مركز الفكر الدولي للبلدان النامية غير الساحلية أن تصدق عليه.
    Informe del Comité Ejecutivo del Fondo multilateral sobre la movilización de recursos mediante el uso de los mercados de carbono y el desarrollo de metodologías para fomentar la destrucción y beneficios conexos UN (أ) التقرير المقدم إلى اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف بشأن تعبئة الموارد باستخدام أسواق الكربون ووضع منهجيات لتشجيع التدمير والمنافع ذات الصلة
    El Japón opina fundamentalmente que el objetivo primordial de cualquier intento de codificar un tratado multilateral sobre la responsabilidad de los Estados es proporcionar un marco jurídico eficaz para la resolución de las controversias internacionales que puedan plantearse en relación con ese tema. UN وترى اليابان أن الهدف الأولي لأي جهد يرمي إلى تدوين معاهدة متعددة الأطراف بشأن مسؤولية الدول هو توفير إطار قانوني لحل المنازعات الدولية بشأن ذلك الموضوع.
    Se invita a los países en desarrollo sin litoral que no se hayan adherido al Acuerdo multilateral sobre la Creación de un Grupo Internacional de Estudios para los Países en Desarrollo sin Litoral a que lo hagan lo antes posible. UN 95 - والبلدان النامية غير الساحلية التي لم تنضم بعد إلى الاتفاق المتعدد الأطراف المتعلق بإنشاء مركز تفكير دولي للبلدان النامية غير الساحلية مدعوة إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Hasta ahora, la República de Moldova no ha firmado ningún acuerdo bilateral o multilateral sobre la cuestión. UN ولحد الآن لم توقع جمهورية مولدوفا أي اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف في هذا الصدد.
    Al mismo tiempo, Cuba considera que la Conferencia de Desarme debe desempeñar el papel principal en la negociación de un acuerdo multilateral sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre en todos sus aspectos. UN وفي الوقت نفسه، ترى كوبا أنه يجب على مؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بالدور الرائد في التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي من جميع جوانبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد