ويكيبيديا

    "multilateral y bilateral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعددة الأطراف والثنائية
        
    • الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • المتعدد الأطراف والثنائي
        
    • الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • متعددة الأطراف والثنائية
        
    • متعدد اﻷطراف وثنائي
        
    • متعددة الأطراف وثنائية
        
    • المتعدد الأطراف والدعم الثنائي
        
    • المتعددة والثنائية الأطراف
        
    • أساس متعدد الأطراف وثنائي
        
    • الثنائي والمتعدّد الأطراف
        
    • الثنائية ومتعددة الأطراف
        
    • المتعدِّدي الأطراف والثنائيين
        
    • والمتعدد اﻷطراف والثنائي
        
    • ثنائي ومتعدد الأطراف
        
    - Ayuda multilateral y bilateral. ¿Influye la financiación del desarrollo en la construcción? ¿En qué medida? UN :: المعونة المتعددة الأطراف والثنائية: ما هو أثر التمويل الإنمائي على قطاع التشييد، إن وجد؟
    En esos cursos prácticos estuvieron representadas también organizaciones de la sociedad civil y de ámbito multilateral y bilateral. UN وكان أيضا المجتمع المدني والمنظمات المتعددة الأطراف والثنائية ممثلة في هذه الحلقات التدريبية.
    Los organismos de desarrollo multilateral y bilateral UN وكالات التنمية الثنائية والمتعددة الأطراف
    Para ello se requerirá asistencia multilateral y bilateral. UN وقال إن هذا يتطلب تقديم المساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    La Declaración apunta a profundizar la cooperación multilateral y bilateral existente en las diversas esferas de la delincuencia transnacional. UN ويهدف الإعلان إلى ترسيخ التعاون المتعدد الأطراف والثنائي القائم في مختلف مجالات الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Acogió positivamente la creciente tendencia hacia la interacción multilateral y bilateral entre los países interesados. UN ورحب بتعاظم النزعة لدى البلدان المعنية نحو التعاون على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    iv) Servicios de gestión para proyectos de financiación multilateral y bilateral y proyectos financiados por los beneficiarios. UN `4 ' خدمات إدارة المشاريع المتعددة الأطراف والثنائية والمشاريع التي يمولها المستفيدون.
    La cooperación Sur-Sur es otro aspecto importante de la cooperación internacional que deberíamos estudiar como complemento de la asistencia multilateral y bilateral que ofrecen los donantes. UN والتعاون بين بلدان الجنوب جانب هام آخر من التعاون الدولي ينبغي لنا أن ندرسه، لإكمال المساعدة المتعددة الأطراف والثنائية المقدمة من المانحين.
    Por lo tanto es importante que tengamos en cuenta estas cuestiones, no sólo aquí en las Naciones Unidas, sino también en nuestro compromiso multilateral y bilateral con los países más afectados. UN لذلك من المهم أن نأخذ هذه القضايا في الاعتبار، ليس هنا في الأمم المتحدة فحسب وإنما أيضا في علاقتنا المتعددة الأطراف والثنائية مع البلدان الأكثر تضررا.
    Estos asociados, a través de la asistencia multilateral y bilateral han participado en las distintas fases de la formulación de los PAN y han colaborado muy activamente en el fomento de la capacidad técnica. UN وأسهم الشركاء من خلال تقديم المساعدة المتعددة الأطراف والثنائية في مختلف مراحل صياغة برامج العمل الوطنية وساندوا بقوة بناء القدرات التقنية.
    Viet Nam adjudica importancia a la cooperación multilateral y bilateral en las actividades encaminadas a hacer frente al problema mundial de la droga. UN 14 - وأردفت قائلة إن وفد بلدها يعلق أهمية على الجهود التعاونية المتعددة الأطراف والثنائية للتصدي لمشكلة المخدرات في العالم.
    18. Noruega tiene el propósito de aportar cantidades aproximadamente iguales para asistencia multilateral y bilateral. UN 18- وتهدف النرويج إلى توفير مبالغ متساوية تقريباً من المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    * Facilitación del establecimiento de asociaciones entre los países afectados y entre esos países y los programas de apoyo multilateral y bilateral y los organismos e instituciones pertinentes; UN :: تسهيل إقامة الشراكات بين البلدان المتأثرة من جهة، وبين هذه البلدان وبرامج الدعم الثنائية والمتعددة الأطراف والوكالات والمؤسسات ذات الصلة من الجهة الثانية
    Los Estados Unidos han aportado centenares de miles de dólares para la asistencia multilateral y bilateral. UN وساهمت الولايات المتحدة بمئات الآلاف من الدولارات للمساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Ucrania tiene dilatada experiencia en la aplicación de las medidas de fomento de la confianza y la seguridad, en los niveles multilateral y bilateral. UN ولدى أوكرانيا خبرة واسعة في تنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي على حد سواء.
    La comunidad mundial debe ofrecer alivio inmediato, a nivel multilateral y bilateral. UN يجب على المجتمع العالمي أن يوفر الإعفاء الفوري، على المستويين المتعدد الأطراف والثنائي.
    Habida cuenta de que la amenaza terrorista tiene un carácter internacional, consideramos necesario fortalecer los mecanismos para la cooperación multilateral y bilateral. UN وبما أن التهديد الإرهابي عالمي، فإننا نرى أنه لا بد من تعزيز آليات التعاون المتعدد الأطراف والثنائي.
    Un tema importante que la Comisión podría abordar era el marco jurídico en rápida evolución de la cooperación multilateral y bilateral en el espacio ultraterrestre. UN وأحد المواضيع الرئيسية التي يمكن للجنة تناولها هي الاطار القانوني السريع التطور بشأن التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الفضاء الخارجي.
    Resulta indispensable aumentar la asociación y la cooperación multilateral y bilateral. UN ولهذا فإن توسيع الشراكات وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف سوف يكون ضرورياً.
    Un análisis de los planes de desarrollo nacionales, las estrategias de disminución de la pobreza y los marcos de prestación de asistencia multilateral y bilateral pone de manifiesto que el desarrollo urbano y la pobreza de las zonas urbanas con frecuencia se pasan por alto o no ocupan un lugar importante entre las asignaciones presupuestarias; UN ويظهر تحليل خطط التنمية واستراتيجيات الحد من الفقر الوطنية، وأطر المساعدة متعددة الأطراف والثنائية أن التنمية الحضرية والفقر الحضري مهملان في العادة أو ضمن الفئة الأقل بالنسبة لتخصيصات الميزانية؛
    Su Grupo era partidario de la idea de las notificaciones y la transparencia previa, así como de la prestación de asistencia técnica y financiera en los planos multilateral y bilateral. UN وقال إن مجموعته تؤيد فكرة اﻹشعارات والشفافية المسبقة وتقديم مساعدة تقنية ومالية على أساس متعدد اﻷطراف وثنائي.
    También se han contraído acuerdos de colaboración multilateral y bilateral para hacer frente a esa actividad preocupante. UN واتخذت أيضا ترتيبات تعاونية متعددة الأطراف وثنائية بغية مواجهة هذا النشاط المزعج.
    Además, el PNUMA promoverá el apoyo multilateral y bilateral al abordar la gestión racional de los productos químicos y los desechos, incluso por medio de los actuales procesos de planificación del desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيعزز برنامج البيئة الدعم المتعدد الأطراف والدعم الثنائي في سياق معالجة قضايا الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، بسبل منها العمليات القائمة للتخطيط الإنمائي.
    12. El Sr. Essel (Ghana) desea saber de qué manera los países que tienen distintas circunstancias y niveles de desarrollo se relacionan con los objetivos de desarrollo del Milenio de carácter general y mundial y cómo el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y los sistemas multilateral y bilateral actúan en este contexto. UN 12 - السيد ايسيل (غانا): قال إنه يريد أن يعرف كيف تُنسب البلدان ذات الظروف والمستويات الإنمائية المختلفة إلى الأهداف الإنمائية العالمية الشاملة الواردة في إعلان الألفية وكيف تتوافق مع الصورة منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والنظم المتعددة والثنائية الأطراف.
    En su lucha contra el flagelo del terrorismo, Grecia coopera con varios países en los planos multilateral y bilateral. UN وتتعاون اليونان في محاربتها لويلات الإرهاب مع بلدان متعددة على أساس متعدد الأطراف وثنائي أيضا.
    Por supuesto que aquí también hay que hacer más, en particular para mejorar la coordinación de la asistencia prestada a los países por los muchos cauces y fuentes de financiación que existen a nivel multilateral y bilateral. UN وينبغي بذل جهود إضافية في هذا الميدان أيضا، لا سيما في مجال زيادة تنسيق المساعدة المقدّمة للبلدان عبر قنوات التمويل ومصادرها العديدة المتاحة على المستويين الثنائي والمتعدّد الأطراف.
    En las Conferencias de los Países Menos Adelantados celebradas en París, Ginebra, Bruselas y Estambul, la comunidad internacional de donantes aprobó esa propuesta, que se considera hasta la fecha un criterio de referencia mundial para la asistencia para el desarrollo multilateral y bilateral. UN وقد وافقت مؤتمرات أقل البلدان نمواً التي انعقدت في باريس وجنيف وبروكسل على هذا المقترح كما وافقت عليه مجموعة المانحين الدوليين، ويُعتبر لحد الآن معياراً مرجعياً على الصعيد العالمي في مجال المساعدة الإنمائية الثنائية ومتعددة الأطراف.
    Por consiguiente, insto a las naciones a elaborar, de conformidad con las directrices y los programas de las Naciones Unidas y sus instituciones, acuerdos de cooperación efectivos y amplios a nivel regional, multilateral y bilateral para abordar el problema de las drogas de manera estructurada, integrada y efectiva con el fin de garantizar un mundo libre de drogas a nuestras sociedades, nuestros jóvenes y las futuras generaciones. UN لذلك فإنني أحث الدول على أن تضع، وفقا للمبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة ومؤسساتها ولبرامجها، اتفاقات فعالــة وشاملــة للتعاون على الصعد اﻹقليمي والمتعدد اﻷطراف والثنائي لمواجهة مشكلة المخدرات بشكل منظم ومتكامل وفعال لضمان عالم خال من المخدرات لمجتمعاتنا ولشبابنا وللجيل المقبل.
    La capacitación se imparte sobre una base multilateral y bilateral en colaboración con el Servicio de Policía de Sudáfrica. UN ويجري التدريب على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف مع دائرة الشرطة في جنوب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد