ويكيبيديا

    "multilateral y regional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعدد الأطراف والإقليمي
        
    • المتعددة الأطراف والإقليمية
        
    • الإقليمي والمتعدد الأطراف
        
    • والمتعدد اﻷطراف واﻹقليمي
        
    La Relatora Especial ha observado que en la última década ha habido un incremento en la discusión multilateral y regional del fenómeno migratorio. UN وأوضحت أنه، خلال العقد الماضي، جرت مناقشة ظاهرة الهجرة ضمن نطاق أوسع على كل من الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي.
    Los bienes y servicios ambientales podían constituir un sector importante para un análisis comparativo de la liberalización del comercio a nivel multilateral y regional. UN ويمكن أن تصبـح السلع والخدمات البيئية مجالاً هاماً لتحليل مقارن لتحرير التجارة على المستويين المتعدد الأطراف والإقليمي.
    Asimismo, debía haber un adecuado paralelismo entre los esfuerzos de liberalización a nivel multilateral y regional. UN وينبغي أيضاً القيام بمقارنة متأنية لجهود التحرير على المستويين المتعدد الأطراف والإقليمي.
    Asimismo, ha estado presente en los foros internacionales de carácter multilateral y regional, en los que se ha manifestado la posición de nuestro país sobre los grandes temas de diversidad cultural, y la protección y conservación del patrimonio cultural tangible y el intangible, entre otros muchos más. UN كذلك يمثَّل المجلس الوطني في المحافل المتعددة الأطراف والإقليمية الدولية، فيمثل أمامها موقف بلدنا في أمور من بينها المواضيع الرئيسية للتنوع الثقافي وحماية وحفظ التراث الثقافي الملموس وغير الملموس.
    88. La UNCTAD ha desempeñado una valiosa función de apoyo a los países en desarrollo en las negociaciones sobre el comercio de servicios a nivel multilateral y regional. UN 88- لقد أدى الأونكتاد دوراً قيّماً في دعم البلدان النامية في المفاوضات المتعلقة بتجارة الخدمات على المستويين الإقليمي والمتعدد الأطراف.
    En la esfera del desarrollo económico, la Declaración insiste, en particular en seguir fomentando la cooperación bilateral, multilateral y regional en sectores como la promoción del comercio y las inversiones, la cooperación transfronteriza y la infraestructura del transporte, las telecomunicaciones y la energía. UN وفي مجال التنمية الاقتصادية، يولي اﻹعلان اهتماما خاصا بتحقيق المزيد من تنمية التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف واﻹقليمي في قطاعات من قبيل تشجيع التجارة والاستثمار والتعاون عبر الحدود وقطاعات النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية والهياكل اﻷساسية للطاقة.
    La formulación de las políticas comerciales en los planos multilateral y regional era compleja, por lo que era importante la flexibilidad. UN وتتسم صياغة السياسات التجارية على الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي بالتعقد، ومن اللازم مراعاة أوجه المرونة.
    Estos instrumentos han servido para determinar y hacer frente a los obstáculos al acceso a los mercados y las oportunidades comerciales y promover una participación más informada en las negociaciones comerciales en los planos multilateral y regional. UN ولقد ساعدت هذه الأدوات في تحديد ومعالجة الحواجز التي تعترض الوصول إلى الأسواق والفرص التجارية، وفي تشجيع المشاركة الواعية في المفاوضات التجارية على الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي.
    La política finlandesa de derechos humanos se llevará a cabo a través de la cooperación bilateral, la UE y la cooperación multilateral y regional. UN وستحقق فنلندا سياستها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال التعاون الثنائي، والاتحاد الأوروبي، والتعاون المتعدد الأطراف والإقليمي.
    1. En su alocución inaugural, el Secretario General de la UNCTAD afirmó que el debate acerca de las negociaciones de acuerdos internacionales sobre inversión (AII) a nivel multilateral y regional estaba dominado por la flexibilidad. UN 1- أكد الأمين العام للأونكتاد، في كلمته الافتتاحية، على أن المرونة تقع في صلب مناقشة المفاوضات المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية على المستويين المتعدد الأطراف والإقليمي.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo también reciben asistencia para el desarrollo de la capacidad institucional a través de las actividades de información y sensibilización pertinentes, y de servicios de asesoramiento que les permiten participar en mejores condiciones en las negociaciones comerciales a nivel multilateral y regional. UN كما تلقت الدول الجزرية الصغيرة النامية المساعدة في مجال بناء القدرات المؤسسية، بتوفير التدريب المناسب وأنشطة التوعية والخدمات الاستشارية ذات الصلة، لتعزيز مشاركتها في المفاوضات التجارية على المستويين المتعدد الأطراف والإقليمي.
    La comunidad internacional debe seguir adoptando medidas concretas en los planos multilateral y regional para superar la crisis alimentaria y atenuar sus efectos sobre las personas más vulnerables, por lo que resulta conveniente promover el desarrollo rural y la producción agrícola. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يواصل اتخاذ تدابير متضافرة على الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي من أجل التغلب على الأزمة الغذائية وتخفيف آثارها على أكثر الأشخاص ضعفا، كما ينبغي تعزيز التنمية الريفية والإنتاج الزراعي.
    En este acto pronunció una declaración en la que puso de relieve la contribución de la cooperación multilateral y regional a la mitigación de los factores que hacen a las personas vulnerables a la trata, a la elaboración y la aplicación efectiva de estrategias de prevención de la trata de personas y a la elaboración de normas al respecto, así como a la posible participación del sector privado en la lucha contra la trata de personas. UN وفي هذه المناسبة، أدلت ببيان سلط الضوء على دور التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي في تخفيف حدة العوامل التي تجعل الأشخاص عرضة للاتجار؛ وعلى وضع استراتيجيات منع الاتجار بالأشخاص وتحديد المعايير ذات الصلة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً؛ وكذا الدور المحتمل للقطاع الخاص في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    La puesta en marcha de las negociaciones de la OMC sobre la facilitación del comercio dio otro impulso a estos esfuerzos que aceleró las reformas de facilitación del comercio en los planos multilateral y regional " . UN وأعطى إطلاق مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بتيسير التجارة حافزاً آخر لهذه المساعي، وأدى هذا إلى تسارع الإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة على كل من الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي " .
    En 2003, la reforma del sistema financiero internacional se centró fundamentalmente en la identificación temprana de las vulnerabilidades sistémicas relacionadas con la deuda, el fortalecimiento del papel de la vigilancia y su orientación de apoyo al crecimiento y la mejor coordinación de la vigilancia multilateral y regional. UN 14 - تركز إصلاح النظام المالي الدولي بصفة رئيسية في عام 2003 على التعرف المبكر على أوجه الضعف العامة المرتبطة بالديون، وتعزيز دور الإشراف، وزيادة توجهه المؤاتي للنمو، والتنسيق الأفضل للإشراف المتعدد الأطراف والإقليمي.
    En 2003, las actividades de reforma del sistema financiero internacional centraron la atención esencialmente en los medios para detectar lo antes posible signos de vulnerabilidad sistémica imputables al endeudamiento, fortalecer la función de vigilancia y aumentar la contribución del sistema financiero internacional al crecimiento, procurando al mismo tiempo mejorar la coordinación de la vigilancia en los planos multilateral y regional. UN 8 - ومضى قائلاً إن التركيز الرئيسي لإصلاح النظام المالي الدولي ظل مُنصَّباً عام 2003، على تحديد أوجه الضعف العامة المتصلة بالدين في وقت مبكر وتعزيز دور الإشراف ودعم توجيهها المؤاتي للنمو وتحسين تنسيق الإشراف المتعدد الأطراف والإقليمي.
    Hasta ahora las negociaciones a nivel multilateral y regional han producido efectos limitados en materia de liberalización del comercio y a menudo han sido medidas que han servido para mantener el statu quo, salvo en el caso de los países que se adhirieron recientemente a la OMC. UN وقد أفضت المفاوضات التي جرت حتى الآن على الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي إلى تحرير محدود للتجارة، وكانت في كثير من الأحيان بمثابة عمليات " تجميد " ، باستثناء البلدان التي انضمت مؤخراً إلى منظمة التجارة العالمية.
    Era necesario lograr una sincronización favorable al desarrollo entre la liberalización regional SurSur y NorteSur, así como la coherencia entre los enfoques multilateral y regional. UN وثمة حاجة إلى ضمان التزامن المواتي للتنمية بين التحرير الإقليمي على صعيدي الجنوب والجنوب والشمال والجنوب، والترابط بين النهج المتعددة الأطراف والإقليمية.
    4. Ofrecimientos de capacitación en diplomacia multilateral y regional al Iraq; UN رابعا - تقدم إلى العراق التدريب بشأن الدبلوماسية المتعددة الأطراف والإقليمية.
    La comunidad internacional debe seguir adoptando medidas concertadas de alcance multilateral y regional para superar la crisis alimentaria y promover el desarrollo rural y la producción agrícola, a fin de combatir el hambre y la pobreza, que representan una de las peores forma de violación de los derechos humanos. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضاً مواصلة بذل جهود متضافرة على المستويات المتعددة الأطراف والإقليمية للتغلب على أزمة الأغذية، وتشجيع التنمية الريفية والإنتاج الزراعي بغية محاربة الجوع والفقر، اللذيان يمثلان أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان.
    Los instrumentos de análisis de la UNCTAD, como la TRAINS-WITS (Solución Comercial Integrada del Banco Mundial), han ayudado a determinar y abordar las barreras al acceso a los mercados y las oportunidades comerciales y a promover una participación más informada en las negociaciones comerciales a nivel multilateral y regional. UN وساعدت أدوات الأونكتاد للتحليل التجاري، مثل النظام الخاص بالتحليلات والمعلومات التجارية - الحل التجاري المتكامل للبنك الدولي، في تحديد الحواجز التي تعترض الدخول إلى الأسواق ومعالجتها والتعرف على الفرص التجارية، وفي تعزيز مزيد من المشاركة المستنيرة في المفاوضات التجارية على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف.
    85. Deberían tomarse medidas para promover la cooperación bilateral, multilateral y regional en la esfera del aprovechamiento de la energía rural, tales como las cartas de la energía, las empresas mixtas y los proyectos conjuntos, entre los países en desarrollo y entre éstos y los países industrializados. UN ٨٥ - وينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز تنفيذ التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف واﻹقليمي في ميدان تنمية الطاقة الريفية، مثل مواثيق الطاقة، والمشاريع التجارية المشتركة، وغيرها من المشاريع المشتركة، فيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية، وفيما بين البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد