ويكيبيديا

    "multilaterales y otros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعددة الأطراف وغيرها
        
    • المتعددة الأطراف والجهات
        
    • متعددة الأطراف والجهات
        
    Los datos reunidos deberían incluir la legislación que pone en práctica las disposiciones pertinentes de los acuerdos ambientales multilaterales y otros acuerdos. UN يجب أن تتضمن عملية جمع البيانات تشريعات تنفذ أحكاماً ذات صلة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وغيرها من الاتفاقات.
    7. Colaborar con organizaciones intergubernamentales, programas multilaterales y otros órganos de expertos constituidos en el marco de la Convención UN 7- التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والبرامج المتعددة الأطراف وغيرها من هيئات الخبراء المنشأة بموجب الاتفاقية
    Participó directamente en la elaboración de numerosos tratados multilaterales y otros documentos: UN شارك بصورة مباشرة في صياغة العديد من المعاهدات المتعددة الأطراف وغيرها من الوثائق:
    Todavía no se ha llegado a un consenso acerca de la adecuada estructura de gobernanza de las instituciones financieras multilaterales y otros órganos normativos. UN ولم يتم التوصل حتى الآن إلى توافق آراء بشأن هيكلية الإدارة المناسبة للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف وغيرها من أجهزة وضع المعــايـيـر.
    Los bancos de desarrollo multilaterales y otros bancos de desarrollo pueden desempeñar un papel importante en la ampliación de las fuentes de financiación de iniciativas relacionadas con el clima y en el acceso a esa financiación. UN ويمكن لمصارف التنمية المتعددة الأطراف وغيرها من المصارف أن تلعب دورا هاما في توسيع مصادر التمويل الخاص بالمناخ وفي إمكانية الحصول عليه.
    Como resultado, numerosas instituciones, entre otras las secretarias de diversos acuerdos ambientales multilaterales y otros interesados, se constituyeron en entidades independientes del PNUMA. UN ونتيجةً لذلك أصبح العديد من المؤسسات، بما في ذلك أمانات الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف وغيرها مستقلةً عن برنامج البيئة.
    7. Colaboración con organizaciones intergubernamentales, programas multilaterales y otros grupos de expertos y órganos constituidos en virtud de la Convención UN 7- التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والبرامج المتعددة الأطراف وغيرها من هيئات الخبراء المنشأة بموجب الاتفاقية
    12. Puesto que el concepto de sostenibilidad prevé el compromiso a largo plazo de todos los interesados, también requiere una financiación a largo plazo y suficientemente flexible de una diversidad de fuentes, como los gobiernos, las organizaciones internacionales, las instituciones financieras multilaterales y otros donantes y asociados en el desarrollo. UN 12 - ولما كانت مسألة الاستدامة تقتضي الالتزام الطويل الأمد من جانب جميع الأطراف المعنية، فإنها تستدعي أيضا تمويلا طويل الأمد ويتّسم بقدر كاف من المرونة من مصادر متنوّعة، منها الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف وغيرها من الجهات المانحة والشركاء الإنمائيين.
    Son elementos centrales de estos esfuerzos el intercambio de modelos de prácticas óptimas para las reglamentaciones, la fijación de precios y la recuperación de los costos de mantenimiento, así como la capacidad de los bancos multilaterales y otros para prestar asistencia técnica en esta esfera. UN ومن الأمور التي تكتسي أهمية محورية في هذه الجهود تقاسم نماذج أفضل الممارسات فيما يتعلق بالأنظمة والتسعير واسترداد تكاليف الصيانة، وقدرة المصارف المتعددة الأطراف وغيرها على تقديم المساعدة الفنية في هذا المجال.
    Además, los pueblos indígenas y sus representantes plantean constantemente la preocupación de que las decisiones adoptadas en los procesos de las Naciones Unidas para la elaboración de nuevos tratados multilaterales y otros instrumentos, o para establecer nuevas iniciativas programáticas, podrían tener como efecto socavar o revertir los avances logrados a nivel internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب الشعوب الأصلية وممثلوها بصفة مستمرة عن شواغلهم من أن القرارات التي تُتخذ ضمن عمليات الأمم المتحدة لوضع المعاهدات الجديدة المتعددة الأطراف وغيرها من الصكوك، أو القيام بمبادرات برنامجية جديدة، يمكن أن تؤدي إلى إضعاف المكاسب التي تحققت على الصعيد الدولي أو إلغائها.
    En la Declaración Universal de Derechos Humanos se pone de relieve que los beneficios deben tener un carácter mutuo -advertencia que es especialmente pertinente tratándose de sociedades establecidas en países económicamente más débiles que son más vulnerables al dictado de las instituciones multilaterales y otros poderosos agentes estatales y no estatales internacionales. UN ويؤكد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على ضرورة تبادل المنافع - وهو شرط يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمجتمعات داخل البلدان الضعيفة اقتصادياً التي تكون أكثر عرضة للتأثر بما تمليه المؤسسات المتعددة الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة القوية الحكومية وغير الحكومية.
    i) Crear un Órgano Consultivo Mundial de Inversiones con el apoyo de los organismos multilaterales y otros interesados para prestar servicios de asesoramiento sobre inversiones a los países menos adelantados; (Grupo de los 77) UN (ط) إنشاء جهاز استشاري للاستثمار العالمي بدعم من الوكالات المتعددة الأطراف وغيرها من أصحاب المصالح لتقديم الخدمات الاستشارية للاستثمار في أقل البلدان نمواً؛ (مجموعة ال77)
    46. Alentamos a las empresas farmacéuticas, los donantes, las organizaciones multilaterales y otros asociados a que establezcan alianzas entre el sector público y el privado en apoyo de las actividades de investigación y desarrollo y de la transferencia de tecnología, como también en la respuesta amplia al VIH/SIDA; UN 46 - نشجع الشركات الصيدلانية والجهات المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف وغيرها من الشركاء على إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لدعم البحث والتطوير ونقل التكنولوجيا والتصدي الشامل لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    12. Puesto que el concepto de sostenibilidad supone el compromiso a largo plazo de todos los interesados, también requiere una financiación a largo plazo y suficientemente flexible procedente de una diversidad de fuentes, como los gobiernos, las organizaciones internacionales, las instituciones financieras multilaterales y otros donantes y asociados en el desarrollo. UN 12- ولما كانت مسألة الاستدامة تقتضي الالتزام الطويل الأمد من جانب جميع الأطراف المعنية، فإنها تستدعي أيضا تمويلا طويل الأمد ويتّسم بقدر كاف من المرونة من مصادر متنوّعة، منها الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف وغيرها من الجهات المانحة والشركاء الإنمائيين.
    12. Puesto que el concepto de sostenibilidad prevé el compromiso a largo plazo de todos los interesados, también requiere una financiación a largo plazo y suficientemente flexible de una diversidad de fuentes, como los gobiernos, las organizaciones internacionales, las instituciones financieras multilaterales y otros donantes y asociados en el desarrollo. UN 12 - ولما كانت مسألة الاستدامة تتوخى الالتزام الطويل الأمد لجميع الأطراف المعنية، فإنها تستدعي أيضا تمويلا طويل الأمد ومرنا بما فيه الكفاية من مصادر متنوعة، منها الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف وغيرها من الجهات المانحة والشركاء في التنمية.
    b) A las instituciones financieras multilaterales y otros cauces, en relación con el examen y la evaluación de los proyectos de adaptación ejecutados y las deficiencias y las necesidades que seguían existiendo; UN (ب) للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف وغيرها من القنوات، بشأن استعراض وتقييم مشاريع التكيف التي نُفذت وبشأن الثغرات والاحتياجات المتبقية؛
    10. Observa con reconocimiento las actividades emprendidas por la secretaría de la Convención, y alienta a los Estados Miembros, las comisiones regionales, los organismos multilaterales y otros interesados a que apoyen a la secretaría de la Convención en la organización de actividades especiales en observancia del Decenio; UN 10 - تلاحظ مع الارتياح الأنشطة التي تضطلع بها أمانة الاتفاقية، وتشجع الدول الأعضاء واللجان الإقليمية والوكالات المتعددة الأطراف وغيرها من الجهات المعنية على أن تدعم أمانة الاتفاقية في تنظيم الأنشطة الخاصة المضطلع بها احتفالاً بالعقد؛
    10. Observa con reconocimiento las actividades emprendidas por la secretaría de la Convención, y alienta a los Estados Miembros, las comisiones regionales, los organismos multilaterales y otros interesados a que apoyen a la secretaría de la Convención en la organización de actividades especiales en observancia del Decenio; UN 10- تلاحظ مع الارتياح الأنشطة التي تضطلع بها أمانة الاتفاقية، وتشجع الدول الأعضاء واللجان الإقليمية والوكالات المتعددة الأطراف وغيرها من الجهات المعنية على أن تدعم أمانة الاتفاقية في تنظيم الأنشطة الخاصة المضطلع بها احتفالاً بالعقد؛
    Además de la cooperación entre los acuerdos ambientales multilaterales y otros órganos dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, algunos representantes exhortaron a establecer una colaboración flexible e innovadora a distintos niveles, en particular la cooperación SurSur y entre asociaciones públicas y privadas, para asegurar que los países en desarrollo recibieran niveles apropiados de asistencia y apoyo técnicos. UN وبالإضافة إلى التعاون بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وغيرها من الهيئات داخل وخارج الأمم المتحدة، دعا بعض الممثلين إلى التعاون المرن والابتكاري على نطاق مجموعة كبيرة من المستويات، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والشراكات بين القطاعين العام والخاص لضمان أن البلدان النامية تتلقى المستويات الملائمة من المساعدة التقنية والدعم.
    El nuevo marco debería permitir un nuevo enfoque de la cooperación entre los países receptores, las instituciones multilaterales y otros donantes. UN وينبغي أن ينجم عن الإطار الجديد نهج جديد للتعاون بين البلدان المتلقية والمؤسسات المتعددة الأطراف والجهات المانحة الأخرى.
    i) Promover la concienciación de los donantes, organizaciones multilaterales y otros participantes pertinentes respecto de la importancia de la seguridad de los productos químicos para el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. UN (ط) تعزيز وعي الجهات المانحة، والمنظمات متعددة الأطراف والجهات الفاعلة الأخرى المعنية بأهمية السلامة الكيميائية لتقليل الفقر ولتحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد