ويكيبيديا

    "multiplicar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مضاعفة
        
    • تضاعف
        
    • الضرب
        
    • حاصل ضرب
        
    • يضاعف
        
    • ومضاعفة
        
    • لمضاعفة
        
    • نضاعف
        
    • أضعاف
        
    • الإكثار
        
    • تزيد عدد
        
    • التكاثر
        
    • أضعافها
        
    • ومضاعفتها
        
    A partir de ahora necesitamos multiplicar nuestros esfuerzos para alcanzar los ODM y centrarnos en el logro de resultados concretos. UN إننا نحتاج، منذ الآن فصاعدا، إلى مضاعفة جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتركيزها على تحقيق نتائج ملموسة.
    El programa ha conseguido multiplicar semillas tradicionales, mediante una labor de asociación con participación de campesinos y campesinas. UN وقد نجح البرنامج في مضاعفة البذور التقليدية من خلال العمل عن طريق الشراكة بين المزارعين والمزارعات.
    Pero si se plantean problemas en otros sectores de la economía, el sistema financiero puede incluso multiplicar los factores de inestabilidad. UN أما إذا ساءت أمـور أخــرى، فيمكن أن يؤدي ذلك بالفعل إلى مضاعفة عوامل زعزعة الاستقرار.
    La ONUDI debe multiplicar sus esfuerzos y convertirse en protagonista principal de la erradicación de la pobreza. UN وأضاف أنه يجب أن تضاعف اليونيدو جهودها لتصبح اللاعب الرئيسي في القضاء على الفقر.
    El producto que obtenemos al multiplicar matrices irá en el espacio intermedio. TED ناتج الضرب الذي نحصل عليه عند ضرب المصفوفات سوف يتوضع إلى اليمين بينهما.
    Pero tiene la misma eficacia al multiplicar los efectos de contracción del crédito que produce un súbito retiro de efectivo de los bancos. UN لكنه يتسم أيضا بنفس القدر من الفعالية في مضاعفة عواقب انكماش القروض الناتجة عن سحب النقود المفاجئ من المصارف.
    multiplicar las ocasiones de intercambiar a nivel internacional las mejores prácticas y las lecciones aprendidas sobre cuestiones relacionadas con el gobierno electrónico; UN مضاعفة المناسبات التي تتيح اقتسام أفضل الممارسات على المستوى الدولي، والتعلم المتبادل فيما يتعلق بالمسائل الحكومية.
    La revisión de los procedimientos de gestión de proyectos permitieron al organismo multiplicar por dos su presupuesto, que pasó de 35 a 70 millones de dólares en este período. UN وأدت الإجراءات المنقحة لإدارة المشاريع إلى مضاعفة ميزانية أعمال المركز حيث زادت قيمته من 35 مليون دولار إلى 70 مليون دولار أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Las actividades de formación se deben multiplicar y diversificar. UN إن مضاعفة وتنويع أنشطة التدريب مسألة ضرورية.
    Condonar esa dualidad de criterios equivale a contribuir a multiplicar el terrorismo. UN والموافقة على هذه المعايير المزدوجة هي بمثابة الإسهام في مضاعفة الإرهاب.
    Ante esa situación desastrosa, es necesario multiplicar los esfuerzos para responder a las necesidades legítimas y específicas de la mujer. UN ونظرا لهذه الحالة الكارثية، ينبغي مضاعفة الجهود من أجل الاستجابة للاحتياجات المشروعة التي تنفرد بها المرأة.
    Las Naciones Unidas y otros organismos internacionales pueden multiplicar su eficacia cooperando estrechamente con esas instituciones regionales. UN وتستطيع الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى مضاعفة فعاليتها بالعمل عن قرب مع مثل تلك المؤسسات الإقليمية.
    Se forjó una asociación con las asociaciones de defensa de los derechos de la mujer para multiplicar las campañas de sensibilización y educación contra este trato degradante. UN وأُقيمت شراكة مع جمعيات الدفاع عن حقوق المرأة من أجل مضاعفة حملات التوعية والتثقيف لمكافحة هذه المعاملة المهينة.
    En quinto lugar, las asociaciones y movimientos más amplios podrían multiplicar la influencia de las personas que trabajaban en favor de los derechos del niño. UN وخامسا يمكن للشراكات والحركات الأوسع نطاقا أن تضاعف نفوذ العاملين من أجل حقوق الطفل.
    En quinto lugar, las asociaciones y movimientos más amplios podrían multiplicar la influencia de las personas que trabajaban en favor de los derechos del niño. UN وخامسا يمكن للشراكات والحركات الأوسع نطاقا أن تضاعف نفوذ العاملين من أجل حقوق الطفل.
    Necesitará cambiar de sumar a multiplicar o de jugar a ordenar o de pensar en sus propios sentimientos a pensar en los de su amigo. TED ستكون بحاجة إلى الانتقال من الجمع إلى الضرب أو من اللعب إلى التنسيق أو من التفكير في نفسها إلى التفكير في صديق لها.
    Al multiplicar esa cifra por el multiplicador del ajuste por lugar de destino aplicable al lugar de destino se obtendrá el ajuste por lugar de destino que se debe abonar. UN ويمثل حاصل ضرب هذا المبلغ في مضاعف تسوية مقر العمل المطبق في مراكز العمل مبلغ تسوية مقر العمل المستحق دفعه.
    Debe multiplicar sus esfuerzos y centrar su acción en la búsqueda de medios adecuados para responder a los desafíos que se plantean a la seguridad internacional. UN ولابد أن يضاعف جهوده وأن يركز مساعيه على إيجاد الوسائل الملائمة لمواجهة التحديات الحالية للأمن الدولي.
    Se trata de crear nuevos mecanismos y multiplicar y diversificar las fuentes de financiación, sin olvidar los numerosos factores políticos, económicos y humanitarios que entran en juego. UN والأمر ذو الصلة يتمثل في إنشاء آليات جديدة, ومضاعفة وتنويع مصادر التمويل, مع مراعاة تلك الأعمال المؤثرة العديدة علي الأصعدة السياسية والاقتصادية والإنسانية.
    Consideramos que esta es la clave para multiplicar la incidencia del desarrollo. UN ونعتقد أن ذلك أمر أساسي لمضاعفة الأثر الإنمائي المترتب عليها.
    Debemos multiplicar nuestros esfuerzos para mejorar la eficacia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y lograr su universalidad. UN وينبغي أن نضاعف جهودنا لتعزيز كفاءة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وطابعها العالمي.
    Asimismo, los expertos observan que la brecha de información puede agravar y multiplicar las consecuencias de la discriminación racial. UN وكذلك يحيط الخبراء علماً بأن فجوة المعلومات قد تتوسع وتجعل عواقب التمييز العنصري أضعاف ما هي عليه الآن.
    Una directriz de estas características conllevaría el riesgo de incitar a los Estados, so pretexto de formular objeciones preventivas, a multiplicar las declaraciones, con efectos jurídicos por lo demás inciertos, una vez que pasan a ser partes en un tratado. UN والخطر المحتمل لهذا المبدأ التوجيهي سيكون حمل الدول، حينما تصبح أطرافا في معاهدة، على الإكثار من الإعلانات، مع ما تنطوي عليه من آثار قانونية يصعب التأكد منها، وذلك تحت ستار ما يسمى بالاعتراضات الوقائية.
    Iniciar la formación de equipos estatales de capacitación, integrados en una red nacional, formada con capacidades de muy alta calidad y avalada por el Programas Nacional de Salas de Lectura, para multiplicar en mayor proporción el número de salas de lectura instaladas y adecuar la organización y los acervos de las salas a las necesidades locales; UN :: إنشاء فرق تدريب في الولايات تكون ضمن شبكة وطنية تشمل مهارات عالية الجودة للغاية ويرعاها البرنامج الوطني لقاعات القراءة، بحيث تزيد عدد غرف القراءة الموجودة وتجعل تنظيمها ومحتوياتها متمشيةً مع الاحتياجات المحلية؛
    Gracias a la comida que le dan, se puede multiplicar. Open Subtitles فقط بما يزودونها من طعام، تستطيع التكاثر
    Los esfuerzos desplegados por Benin y los asociados en el desarrollo del Ministerio de Salud Pública ha permitido multiplicar casi por tres el presupuesto de este sector en 1992. UN وقد أتاحت جهود بنن وجهود الشركاء في التنمية لوزارة الصحة العامة زيادة الميزانية المخصصة لهذا القطاع، في عام 1992، إلى ثلاثة أضعافها تقريبا.
    Aunque el programa ha sido por todos los conceptos un éxito, el informe trata de poner de manifiesto los puntos débiles que todavía subsisten y de determinar las medidas necesarias para mantener y multiplicar sus ventajas. UN لقد حقق البرنامج نجاحا بكل المعايير، ولكن هذا التقرير يسعى إلى إبراز أوجه الضعف التي لا تزال قائمة، وإلى تعيين اﻹجراءات التي يلزم اتخاذها من أجل الحفاظ على الفوائد ومضاعفتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد