ويكيبيديا

    "mundial ha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العالمية قد
        
    • العالمي قد
        
    • العالمي إلى
        
    • العالم قد
        
    • العالمية إلى
        
    • العالمية الأخيرة
        
    • العالمي كان
        
    • العالمي أدى إلى
        
    • العالمي أن
        
    • العالمي بشكل
        
    • العالمية زادت من
        
    • العالمية شهدت
        
    • العالمية كان
        
    • العالمية جعلت
        
    Es de reconocer que la situación mundial ha sufrido cambios drásticos en comparación con la era de la guerra fría. UN ولا يُنكَر أن الحالة العالمية قد شهدت تغيرات بالغة اﻷثر مقارنةً بعهد الحرب الباردة.
    Este órgano mundial ha soportado la prueba del tiempo y de la historia. UN هذه الهيئة العالمية قد صمدت أمام تجارب الزمن والتاريخ.
    Aunque el último cambio se introdujo hace tan sólo seis años, la Organización tiene ante sí numerosos nuevos retos y la economía mundial ha cambiado. UN وبالرغم من إدخال التغيير الأخير قبل ست سنوات فقط، فقد كانت المنظمة تواجه تحديات كبيرة كما أن الاقتصاد العالمي قد تغير.
    La coyuntura mundial ha creado condiciones favorables para el surgimiento de bandas de terroristas que atacan a civiles inocentes. UN وقال إن الوضع العالمي قد أوجد ظروفا مواتية لظهور عصابات إرهابية تهاجم المدنيين اﻷبرياء.
    No obstante también es innegable que esta evolución de la economía mundial ha producido ganadores y perdedores. UN ومع ذلك، فإن مما لا يمكن نكرانه هو أن تلك العملية أدت في الاقتصاد العالمي إلى ظهور رابحين وخاسرين.
    19. Los datos de los informes nacionales indican que la tasa de crecimiento de la población mundial ha disminuido durante los dos últimos decenios. UN ١٩ - تشير البيانات المستقاة من التقارير الوطنية إلى أن معدل نمو السكان في العالم قد انخفض خلال العقدين الماضيين.
    La marginación de los países menos adelantados en el comercio mundial ha impuesto graves limitaciones a su capacidad para generar ingresos de exportación. UN ٣ - وقال إن تهميش أقل البلدان نموا في التجارة العالمية قد أضعف كثيرا قدرتها على تحقيق عائدات من التصدير.
    De hecho, la marginación de los PMA en el comercio mundial ha aumentado en los dos últimos decenios. UN والواقع أن تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية قد تزايد خلال العقدين الأخيرين.
    Tomando nota además de que el Fondo para el Medio Ambiente mundial ha desempeñado eficazmente su función como entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención, UN وإذ يلاحظ كذلك أن مرفق البيئة العالمية قد أدى بفعالية دوره ككيان يتولى تشغيل الآلية المالية للاتفاقية،
    Observa con preocupación que la crisis alimentaria mundial ha afectado adversamente los esfuerzos de consolidación de la paz en el país; será preciso que la Comisión considere cómo ha de incorporar este reto a sus trabajos futuros. UN وأضاف أنه لاحظ مع القلق أن أزمة الغذاء العالمية قد أثرت سلبياً على جهود بناء السلام في هذا البلد؛ ويلزم أن تنظر اللجنة في كيفية إدراج هذا التحدي في عملها في المستقبل.
    La necesidad sin precedentes de más actividades normativas, diplomáticas y de promoción para encontrar soluciones a los problemas de salud mundial ha planteado desafíos y oportunidades para quienes configuran las políticas exteriores de los Estados Miembros. UN والحاجة غير المسبوقة إلى الاضطلاع بمزيد من الأنشطة على صعيد السياسات والدبلوماسية والدعوة بغية إيجاد حلول للمشاكل الصحية العالمية قد أوجدت تحديات وفرصا أمام من يصوغون السياسات الخارجية للدول الأعضاء.
    Es absolutamente evidente que la crisis mundial ha demostrado la necesidad de reemplazar ese motor financiero obsoleto. ¿Con qué podríamos y deberíamos reemplazarlo? UN ومن البديهي بالتأكيد أن الأزمة العالمية قد أظهرت ضرورة استبدال ذلك المحرك المالي العتيق.
    De hecho, la comunidad mundial ha logrado muchos hitos significativos. UN والواقع أن المجتمع العالمي قد وصل إلى معالم هامة كثيرة على الطريق.
    En el umbral del nuevo siglo, la comunidad mundial ha topado con la amenaza de la proliferación de las armas nucleares. UN إن المجتمع العالمي قد اصطدم وهو على أعتاب القرن القادم بتهديد انتشار اﻷسلحة النووية.
    En este sentido, consideramos que la Conferencia mundial ha dado un importante paso atrás. UN وفي هذا الصدد، نعتبر أن المؤتمر العالمي قد تراجع فخطى خطوة كبيرة إلى الوراء.
    Lo que es peor, su lugar en la economía mundial ha retrocedido y la región corre el peligro de quedar excluida de la revolución de la información. UN والأسوأ من ذلك أن مكانة أفريقيا في الاقتصاد العالمي قد تآكلت كما تواجه هذه المنطقة خطر الإقصاء عن ثورة المعلومات.
    El terrorismo mundial ha privatizado la guerra. UN فالإرهاب العالمي قد أدى إلى خصخصة الحرب.
    Se puede decir que el Pacto mundial ha finalizado su etapa de experimentación y que ahora ha evolucionado hacia su etapa operacional. UN ويمكن القول إن الاتفاق العالمي قد بلغ نهاية مرحلته التجريبية، والآن ينضج للدخول في مرحلته التشغيلية.
    Sin embargo, tras dos años de turbulencia financiera internacional provocada por la crisis, la tasa de crecimiento económico mundial ha disminuido considerablemente. UN ورغما عن ذلك، أدت سنتان من الاضطراب المالي الدولي الذي تسببت فيه اﻷزمة إلى خفض النمو الاقتصادي العالمي إلى حد كبير.
    19. Los datos de los informes nacionales indican que la tasa de crecimiento de la población mundial ha disminuido durante los dos últimos decenios. UN ١٩ - تشير البيانات الواردة في التقارير الوطنية إلى أن معدل نمو السكان في العالم قد انخفض خلال العقدين الماضيين.
    La crisis financiera mundial ha truncado abruptamente una larga era de crecimiento en el mundo. UN لقد أدت الأزمة المالية العالمية إلى نهاية مفاجئة لفترة طويلة من النمو العالمي.
    La reciente crisis financiera mundial ha demostrado que la economía de suficiencia no es sólo una filosofía, sino que también tiene aplicaciones concretas. UN وقد أظهرت الأزمة المالية العالمية الأخيرة أن اقتصاد الاكتفاء ليس مجرد فلسفة ولكن يمكن أيضا ترجمته إلى إجراءات ملموسة.
    Así y todo, el ritmo de crecimiento de la producción económica mundial ha contrarrestado esos efectos, y las emisiones de dióxido de carbono (CO2) han aumentado en general. UN غير أن نمو الناتج الاقتصادي العالمي كان أسرع من هذه التأثيرات، اﻷمر الذي نجم عنه زيادة في منفوثات أكسيد الكربون في العالم.
    Sin embargo, la recesión mundial ha hecho que la marcha hacia la erradicación de la pobreza en algunas partes del mundo en desarrollo se hiciera más lenta, o, en algunos casos, se viera trabada. UN إلا أن الركود العالمي أدى إلى تعطيل جهود القضاء على الفقر في بعض أجزاء العالم النامي وإلى تقويضها في بعض الحالات.
    La comunidad mundial ha tenido que mirar con horror cómo los terroristas han convertido cobardemente en blancos a personas inocentes que realizaban sus quehaceres cotidianos. UN ويتعين على المجتمع العالمي أن ينظر في هلع الى اﻹرهابيين الذين يستهدفون في جبن اﻷبرياء الذين يسعون لكسب رزقهم اليومــي.
    Ahora, y en particular debido a los cambios alentadores y espectaculares que se han producido en el escenario geopolítico mundial, ha llegado el momento de que la comunidad espacial del mundo aborde en forma colectiva las medidas concretas que se deben adoptar para lograr dicho objetivo. UN والوقت قد حان، وخاصة مع التغييرات المثيرة والمشجعة التي حدثت على المسرح السياسي الجغرافي العالمي، ﻷن يبحث مجتمع الفضاء العالمي بشكل جماعي الخطوات المحددة التي ينبغي اتخاذها لتحقيق هذا الهدف.
    Sin embargo, la crisis financiera y económica mundial ha complicado la situación, sobre todo para los países en desarrollo. UN غير أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية زادت من صعوبة الحالة، لا سيما للبلدان النامية.
    Por una parte se considera que la actividad manufacturera genera crecimiento y promueve el desarrollo, y se dice que el comercio mundial ha aumentado con gran rapidez en los últimos 50 años. UN فمن ناحية، هناك ايمان بأن الصناعات التحويلية تؤدي الى النمو وتنهض بالتنمية وبأن التجارة العالمية شهدت نموا شديد التسارع أثناء النصف الماضي من القرن.
    El crecimiento del comercio mundial ha venido acompañado de la desestructuración de los sectores más pobres, incluidos los países menos adelantados (PMA), y del sufrimiento constante de los grupos más vulnerables, en particular cientos de millones de mujeres. UN إذ إن نمو التجارة العالمية كان مصحوباً بقلقلة أشد المجتمعات فقراً، ومن بينها أقل البلدان نمواً، وباستمرار معاناة أشد الفئات ضعفاً، لا سيما مئات الملايين من النساء.
    La crisis financiera mundial ha hecho que resulte necesario reformar el sistema internacional para destinarlo al socorro en términos absolutos. UN الأزمة المالية العالمية جعلت الحاجة إلى إصلاح البنيان الدولي واضحة جلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد