ويكيبيديا

    "mundial y regional en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العالمي والإقليمي في
        
    • العالمي واﻹقليمي
        
    • العالمية والإقليمية في
        
    Ésta se ha implantado experimentalmente a nivel mundial y regional en el contexto del marco del UNICEF para la gestión de conocimientos. UN وقد تم تجريب ذلك على المستويين العالمي والإقليمي في إطار إدارة المعارف باليونيسيف.
    El FNUAP participó en actividades realizadas a nivel mundial y regional en materia de seguimiento de la Conferencia Hábitat II, manteniendo al mismo tiempo su enfoque principal a nivel nacional en los ámbitos interrelacionados de la erradicación de la pobreza, el avance y habilitación de las mujeres y la creación de capacidad. UN وشارك هذا الصندوق على المستويين العالمي والإقليمي في متابعة مؤتمر الموئل الثاني، بينما حافظ على تركيزه الأساسي على المستوى القطري في المجالات المتشابكة الخاصة باستئصال شأفة الفقر، وتقدم المرأة وتمكينها وبناء قدراتها.
    Por ello confiamos en que el Consejo de Seguridad pueda avanzar hacia el reconocimiento de la pertinencia y el potencial permanente del Capítulo VIII de la Carta cuando examine de nuevo el tema de la cooperación mundial y regional en el proceso de estabilización bajo la presidencia de Rumania en octubre de 2005. UN ولذلك نشعر بالثقة بأن مجلس الأمن سيتمكن من اتخاذ خطوة إلى الأمام من خلال الإقرار بالأهمية الدائمة للفصل الثامن من الميثاق والإمكانية التي ينطوي عليها عندما ينظر مرة أخرى في موضوع التعاون العالمي والإقليمي في عملية تحقيق الاستقرار برئاسة رومانيا في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    El Centro respaldó la generación de nuevos conocimientos e iniciativas de promoción a nivel mundial y regional en una serie de esferas concernientes a la protección de la infancia. UN 58 - وقدم المركز الدعم إلى تطوير معارف جديدة والقيام بالدعوة على الصعيدين العالمي والإقليمي في مجموعة من مجالات حماية الطفل.
    Todo ello ha contribuido a imprimir un nuevo impulso a la búsqueda de la cooperación mundial y regional en la región del Océano Índico. UN ولقد ساعد كل هذا على إعطاء قوة دفع جديدة سعيا لتحقيق التعاون العالمي واﻹقليمي في منطقة المحيط الهندي.
    Informe sobre el estado de aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente de ámbito mundial y regional en la región de Europa UN تقرير بشأن حالة تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف العالمية والإقليمية في منطقة أوروبا
    Demuestra que el mandato básico de la Oficina sigue siendo pertinente y necesita apoyo para hacer frente de manera eficaz a los nuevos desafíos y oportunidades que han surgido a nivel mundial y regional en los últimos diez años transcurridos desde la creación de la Oficina en 2003. UN وهو يبرهن على أن الولاية الأساسية للمكتب لا تزال مهمة وأنها تحتاج إلى دعم للتصدي على نحو فعال لـلتحديات والفرص الجديدة التي نشأت على الصعيدين العالمي والإقليمي في السنوات العشر التي انقضت منذ إنشاء المكتب في عام 2003.
    Entre las posibles medidas para hacer frente a esta cuestión figuran una reducción de las concesiones a los inversionistas extranjeros; el aumento de la transparencia en las transacciones financieras internacionales, en particular en relación con las jurisdicciones secretas y la manipulación de los precios de las transferencias; y una mayor cooperación a nivel mundial y regional en materia tributaria. UN ويشمل ما يمكن اتخاذه من تدابير للتعامل مع هذه المسألة، تخفيض الامتيازات الممنوحة للمستثمرين الأجانب؛ وزيادة الشفافية في المعاملات المالية الدولية، بما في ذلك ما يتعلق بالولايات القضائية التي تكفل السرية والتلاعب في أسعار التحويل؛ وزيادة التعاون العالمي والإقليمي في المسائل الضريبية.
    h) Crear una estructura para facilitar la supervisión y la presentación de informes periódicos sobre los avances logrados a nivel mundial y regional en la consecución de la ordenación forestal sostenible así como el examen entre las partes; UN (ح) إنشاء هيكل للتمكين من القيام بالرصد الدوري وتقديم التقارير عن التقدم المحرز على الصعيدين العالمي والإقليمي في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات وكذلك الاستعراضات التي يجريها الأقران؛
    Tal como se informó al Consejo Ejecutivo de la COI en su 41ª reunión, a continuación se señalan algunas de las últimas novedades a nivel mundial y regional en lo que respecta al establecimiento de sistemas de alerta contra tsunamis (véase IOC/EC-XLI/3 Prov.). UN 110 - حسبما أبلغت به الدورة الحادية والأربعون للمجلس التنفيذي للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، فإن التطورات الحاصلة حديثا على المستويين العالمي والإقليمي في إقامة نظم للإنذار بأمواج التسونامي تشمل ما يلي (انظر IOC-EC-XLI/3 Prov.).
    71. Se presentó el enfoque holístico de las actividades de la Subdivisión de Gobierno Electrónico para ilustrar los tres pilares de trabajo, a saber, normativo, analítico y de desarrollo de la capacidad, con ejemplos concretos de la labor realizada por la Subdivisión en diversas actividades llevadas a cabo a nivel mundial y regional en África, los Estados árabes, Asia, Europa y América Latina y el Caribe. UN 71 - جرى طرح النهج الكلي لأنشطة فرع الحكومة الإلكترونية بهدف توضيح ركائز العمل الثلاث، المعيارية والتحليلية والمتعلقة ببناء القدرات، وذلك عن طريق تقديم أمثلة محددة لعمل الفرع في مختلف الأنشطة على الصعيدين العالمي والإقليمي في أفريقيا، والدول العربية، وآسيا، وأوروبا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El curso en el que participaron expertos de la zona, incluido un representante del PNUMA, llegó a un acuerdo sobre los lineamientos generales de una serie de cursos que proyecta realizar la UNU a nivel mundial y regional en cooperación con el PNUMA y otras organizaciones. UN واتفقت حلقة العمل، التي حضرها خبراء في هذا المجال منهم ممثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، على مخططات عريضة لمجموعة من الدورات الدراسية تزمع جامعة اﻷمم المتحدة إجراءها على الصعيدين العالمي واﻹقليمي بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمات أخرى.
    El aumento apreciable del número de países interesados en participar en la labor de la Conferencia es revelador del lugar destacado que ocupan las cuestiones de la seguridad mundial y regional en el mundo moderno, así como del papel creciente que va asumiendo la Conferencia de Desarme como único órgano de negociación multilateral en esta esfera. UN إن الزيادة الملحوظة في عدد الدول الراغبة في الاشتراك في أعمال مؤتمر نزع السلاح تعتبر دلالة على المكانة البارزة التي تحتلها القضايا المتعلقة باﻷمن العالمي واﻹقليمي في العالم المعاصر، وكذلك على الدور المتنامي لمؤتمر نزع السلاح باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف في هذا المجال.
    Sin ellas resultaría insuficiente toda la " buena voluntad " mundial y regional en materia de seguridad. UN وبدون ذلك، لن تكون كل " حسن النية " العالمية والإقليمية في ميدان الأمن فعالة بما فيه الكفاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد