ويكيبيديا

    "mundiales de lucha contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العالمية لمكافحة
        
    • العالمية المبذولة لمكافحة
        
    • العالمية الرامية إلى مكافحة
        
    • عالمية لمكافحة
        
    • العالمية لمحاربة
        
    • على الصعيد العالمي لمكافحة
        
    La delegación del Irán está comprometida a participar activamente en las medidas mundiales de lucha contra el terrorismo. UN وأعلن التزام وفده بالمشاركة بنشاط في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    En este contexto, el Consejo de Europa ha contribuido de manera importante a los esfuerzos mundiales de lucha contra el terrorismo bajo la égida de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الإطار، يقدم مجلس أوروبا إسهاماً مهماً في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب بقيادة الأمم المتحدة.
    El desarrollo y la transferencia de tecnologías modernas deberían ser un pilar fundamental de las labores mundiales de lucha contra el cambio climático. UN كما أن تطوير التكنولوجيا الحديثة وتسهيل نقلها يشكلان عنصرا أساسيا من الإجراءات العالمية لمكافحة تغير المناخ.
    La mayor parte de esas estrategias y programas han madurado después de que Tanzanía decidiese participar en los esfuerzos mundiales de lucha contra la degradación del suelo. UN وقد جاء معظم هذه الاستراتيجيات والبرامج بعد أن قررت تنزانيا الاشتراك في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة تردي الأراضي.
    10. Observa con gratitud el apoyo de Djibouti a los esfuerzos de paz regionales y su dedicación a los esfuerzos mundiales de lucha contra el terrorismo; UN 10 - تلاحظ مع الامتنان دعم جيبوتي لجهود السلام الإقليمية والتزامها بالجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب؛
    En segundo lugar, mi delegación desea subrayar el papel protagónico de las Naciones Unidas como centro de nuestros esfuerzos mundiales de lucha contra el terrorismo. UN ثانيا، يود وفد بلدي أن يؤكد على الدور المحوري للأمم المتحدة في صميم جهودنا العالمية لمكافحة الإرهاب.
    La crisis plantea también dificultades desde el punto de vista de la movilización de recursos para las iniciativas mundiales de lucha contra el cambio climático. UN الأزمة تسبب أيضا مشاكل من حيث تعبئة الموارد من أجل المبادرات العالمية لمكافحة تغير المناخ.
    La crisis plantea dificultades desde el punto de vista de la movilización de recursos para las iniciativas mundiales de lucha contra el cambio climático. UN لقد أفضت الأزمة إلى صعوبات في تعبئة الموارد للمبادرات العالمية لمكافحة تغير المناخ.
    No obstante, para que las medidas mundiales de lucha contra el terrorismo sean efectivas, se las deberá adoptar de manera multilateral dentro de las Naciones Unidas. UN على أن تحقق الفعالية للجهود العالمية لمكافحة الإرهاب يتطلب أن تمارس هذه الجهود على الصعيد المتعدد الأطراف في إطار الأمم المتحدة.
    Por ello, damos la bienvenida al hecho de que la Campaña Mundial contra el SIDA se concentre en combatir la estigmatización y la discriminación con el fin de dar predominancia a los derechos humanos en las actividades mundiales de lucha contra la pandemia. UN ولذا، نرحب بحقيقة أن الحملة العالمية لمكافحة الإيدز تركز على مكافحة الوصم بالعار والتمييز بغية إعلاء شأن حقوق الإنسان في الأنشطة العالمية لمكافحة الوباء.
    Varios representantes reafirmaron que el PNUFID debía desempeñar un papel central en los esfuerzos mundiales de lucha contra las drogas ilícitas y encomiaron al Programa por los importantes progresos realizados. UN وأكد عدة ممثلين مجددا أن لليوندسيب دورا مركزيا يضطلع به في الجهود العالمية لمكافحة العقاقير غير المشروعة، وأثنوا على البرنامج للتقدم المهم الذي أحرزه.
    Dicho mejoramiento no sólo beneficiará al pueblo de Somalia, sino que asimismo contribuirá al desarrollo pacífico a nivel regional en el Cuerno de África y al fortalecimiento de los esfuerzos mundiales de lucha contra el terrorismo internacional. UN ولا تعود فائدة هذا التحسين على الشعب الصومالي فحسب وإنما سوف يساهم أيضا في تحقيق التطور السلمي على الصعيد الإقليمي في منطقة القرن الأفريقي وتعزيز الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    En la sección III, el Relator Especial reflexiona sobre algunos de los desafíos al derecho relativo a los refugiados y el asilo que plantean las medidas mundiales de lucha contra el terrorismo. UN وفي الفرع الثالث يستعرض المقرر الخاص بعض التحديات التي تواجه الحقوق القانونية للاجئين وحقهم في اللجوء، بسبب التدابير العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Declaración sobre las actividades mundiales de lucha contra la trata de personas UN إعلان بشأن الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    Declaración sobre las actividades mundiales de lucha contra la trata de personas UN إعلان بشأن الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    Declaración sobre las Medidas mundiales de lucha contra la Trata de Personas UN إعلان بشأن الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر
    Como se subraya en la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, establecer una respuesta de la justicia penal al terrorismo basada en el estado de derecho es fundamental en las iniciativas mundiales de lucha contra el terrorismo y la estructura fundamental y el requisito previo de otras iniciativas. UN ووفقا لما أكدته استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، فإن وضع تدابير للتصدي للإرهاب في إطار العدالة الجنائية تستند إلى سيادة القانون أمر أساسي في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب ويشكِّل العمود الفقري والشرط المسبق للمبادرات الأخرى.
    Como subraya la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, establecer una respuesta de la justicia penal al terrorismo basada en el estado de derecho es fundamental en las iniciativas mundiales de lucha contra el terrorismo y la estructura fundamental y el requisito previo de otras iniciativas. UN ووفقا لما أكدته استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، فإن وضع تدابير للتصدي للإرهاب في إطار العدالة الجنائية المستندة إلى سيادة القانون يؤدي دورا رئيسياً في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب ويشكِّل العمود الفقري والشرط المسبق للمبادرات الأخرى.
    Como se subraya en la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, el establecimiento de una respuesta de la justicia penal al terrorismo basada en el estado de derecho es de importancia decisiva en las iniciativas mundiales de lucha contra el terrorismo y constituye la estructura fundamental y el requisito previo de otras iniciativas. UN ووفقا لما أكّدته استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، فإن وضع تدابير للتصدي للإرهاب في إطار العدالة الجنائية واستناداً إلى مبدأ سيادة القانون يؤدي دوراً رئيسياً في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب ويشكِّل العمود الفقري والشرط اللازم للمبادرات الأخرى.
    Por tanto, participamos en este período de sesiones con la suficiente motivación y fuerza de voluntad que nos permitirán adoptar recomendaciones para poner en acción las estrategias mundiales de lucha contra este problema espinoso y sus efectos a fin de preservar la salud y la vida de nuestras poblaciones. UN وهكذا نشارك في هذه الدورة برغبة وأمل بغية اعتماد توصيات لتنفيذ استراتيجيات عالمية لمكافحة هذه المشكلة الشائكة واﻵثار المترتبة عليها، كي نحافظ على صحة شعوبنا وحياتها.
    La nueva orientación del Centro en sus actividades de cooperación técnica se pone de manifiesto en sus programas mundiales de lucha contra la corrupción y la trata de personas y en sus estudios mundiales sobre la delincuencia transnacional organizada, ambos iniciados en marzo de 1999 en colaboración con el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para las Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia. UN ٣٠ - وينعكس التوجه الجديد للمركز المعني بمنع اﻹجرام الدولي، في برامجه العالمية لمحاربة الفساد ومكافحة الاتجار بالبشر، وفي دراساته العالمية عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي بدأها في آذار/ مارس ١٩٩٩ بالتعاون مع معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة.
    67. Gracias a los papeles complementarios que desempeñan el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la Secretaría, las Naciones Unidas se encuentran en el centro de los esfuerzos mundiales de lucha contra el terrorismo. UN 67 - وأشار إلى أن الأمم المتحدة هي محور الجهود المبذولة على الصعيد العالمي لمكافحة الإرهاب من خلال الأدوار التكميلية التي يضطلع بها مجلس الأمن والجمعية العامة والأمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد