ويكيبيديا

    "mundiales en pro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العالمية من أجل
        
    • العالمية في اتجاه تحقيق
        
    • العالمية الرامية إلى تحقيق
        
    • العالمية الهادفة
        
    • العالمية الداعية
        
    • العالمية صوب
        
    • العالمية المبذولة لتحقيق
        
    Por el contrario, creemos que el desarme regional es un complemento de los esfuerzos mundiales en pro del desarme. UN وعلى العكس من ذلك، نعتقد أن نزع السلاح اﻹقليمي مكمل للجهود العالمية من أجل نزع السلاح.
    Los esfuerzos mundiales en pro de la paz y la reconciliación sólo pueden tener éxito con un enfoque colectivo sustentado en la confianza, el diálogo y la colaboración. UN ولا يمكن أن تنجح الجهود العالمية من أجل السلام والمصالحة إلا بإتباع نهج جماعي يقوم على الثقة والحوار والتعاون.
    Ello significa que las asociaciones mundiales en pro del desarrollo, a las que han comprometido su apoyo todos los países, han de establecerse plenamente. UN وذلك معناه أنه ينبغي تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية التي تعهدت بها جميع البلدان تنفيذا تاما.
    Tema 8 - Aumento de la coherencia entre las estrategias nacionales de desarrollo y los procesos económicos mundiales en pro del crecimiento económico y el desarrollo, particularmente de los países en desarrollo UN البند 8: تعزيز التماسك بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية في اتجاه تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين، وبخاصة للبلدان النامية:
    En el marco de las iniciativas mundiales en pro del desarrollo sostenible, este subprograma tiene por objeto promover una estrategia de desarrollo sostenible de la energía para la región de la CEPE. UN وفي إطار المبادرات العالمية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، صمم هذا البرنامج الفرعي ليعزز وجود استراتيجية للتنمية المستدامة للطاقة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    A juicio del Consejo, esos ensayos son contrarios a la moratoria de facto sobre los ensayos de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares y a los esfuerzos mundiales en pro de la no proliferación y el desarme nucleares. UN وهو يرى أن التجارب من هذا القبيل تتعارض مع الوقف الفعلي المفروض على تجربة اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، ومع الجهود العالمية الهادفة إلى منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Subraya también la función esencial de la familia en la construcción de una sociedad civil equitativa y en los esfuerzos mundiales en pro de la paz y el desarrollo sostenible. UN كما أنها تعزز الوظيفة اﻷساسيـة لﻷســرة فـي بناء مجتمـع مدنـي عـادل، وفـي جهودنا العالمية من أجل السلم والتنمية المستدامة.
    Para concluir, quiero reiterar nuestra convicción de que las Naciones Unidas deberían seguir desempeñando una función crítica para asegurar un progreso ininterrumpido en el establecimiento de alianzas mundiales en pro del desarrollo y el cumplimiento de los resultados de los foros mundiales. UN وختاما، أود أن أكرر قناعتنا ومفادها أنه ينبغي للأمم المتحدة مواصلة الاضطلاع بدور حاسم لضمان التقدم الثابت صوب تشكيل الشراكات العالمية من أجل التنمية وتنفيذ نتائج المحافل العالمية.
    Por consiguiente, los dirigentes mundiales deben volver a redactar la teoría económica y a inventar los mercados mundiales en pro de un futuro sostenible. UN لذلك يتعين على زعماء الكرة الأرضية أن يصيغوا من جديد النظرية الاقتصادية وأن يعيدوا اختراع الأسواق العالمية من أجل مستقبل مستدام.
    Dentro de esos temas e iniciativas, el Departamento tratará de hacer hincapié en la importancia que asigna el Secretario General al logro de resultados, la rendición de cuentas y la resolución de los desafíos mundiales en pro del bien común. UN وفي إطار هذه المواضيع والمبادرات، سوف تسعى الإدارة إلى التركيز على المسائل التي شدد عليها الأمين العام المتمثلة في تحقيق النتائج، والمساءلة والتصدي للتحديات العالمية من أجل الصالح العام.
    Dentro de esos temas e iniciativas, el Departamento tratará de hacer hincapié en la importancia que asigna el Secretario General al logro de resultados, la rendición de cuentas y la resolución de los desafíos mundiales en pro del bien común. UN وفي إطار هذه المواضيع والمبادرات، ستسعى الإدارة إلى التركيز على تشديد الأمين العام على إنجاز النتائج والمساءلة والتصدي للتحديات العالمية من أجل الصالح المشترك.
    Es necesario adoptar medidas concretas a nivel nacional e internacional, hacer inversiones para acelerar el progreso hacia el logro de los Objetivos y fortalecer las alianzas mundiales en pro del desarrollo. UN وثمة حاجة إلى القيام بإجراءات واستثمارات ملموسة على الصعيدين الوطني والدولي للتعجيل بتحقيق تقدم على طريق بلوغ الأهداف ولتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    En los próximos meses celebrará consultas con gobiernos y entidades de la sociedad civil acerca de la manera en que ese centro podría contribuir eficazmente a las acciones mundiales en pro de un mundo libre de armas nucleares. UN وستستشير في الأشهر المقبلة الحكومات والمجتمع المدني فيما يتعلق بكيفية إسهام ذلك المركز على نحو فعال في الجهود العالمية من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    En los próximos meses celebrará consultas con gobiernos y entidades de la sociedad civil acerca de la manera en que ese centro podría contribuir eficazmente a las acciones mundiales en pro de un mundo libre de armas nucleares. UN وستستشير في الأشهر المقبلة الحكومات والمجتمع المدني فيما يتعلق بكيفية إسهام ذلك المركز على نحو فعال في الجهود العالمية من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Mi delegación estima firmemente que con el fin de reavivar los esfuerzos mundiales en pro del desarme y la no proliferación nucleares, es de suma importancia restaurar la confianza y fomentar un espíritu de cooperación entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ويؤمن وفدي إيمانا قويا بأنه كي نجدد الجهود العالمية من أجل نزع السلاح وعدم الانتشار، فإن من الأهمية القصوى بمكان أن نعيد الثقة ونحيي روح التعاون بين البلدان الحائزة وغير الحائزة للأسلحة النووية.
    8. Mejoramiento de la coherencia entre las estrategias nacionales de desarrollo y los procesos económicos mundiales en pro del crecimiento y el desarrollo económicos, especialmente de los países en desarrollo: UN 8 - تعزيز التماسك بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية في اتجاه تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين، وبخاصة للبلدان النامية:
    8. Mejoramiento de la coherencia entre las estrategias nacionales de desarrollo y los procesos económicos mundiales en pro del crecimiento y el desarrollo económicos, especialmente de los países en desarrollo: UN 8- تعزيز التماسك بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية في اتجاه تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين، وبخاصة للبلدان النامية:
    8. Mejoramiento de la coherencia entre las estrategias nacionales de desarrollo y los procesos económicos mundiales en pro del crecimiento y el desarrollo económicos, especialmente de los países en desarrollo: UN 8 - تعزيز التماسك بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية في اتجاه تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين، وبخاصة للبلدان النامية:
    En el marco de las iniciativas mundiales en pro del desarrollo sostenible, este subprograma tiene por objeto promover una estrategia de desarrollo sostenible de la energía para la región de la CEPE. UN وفي إطار المبادرات العالمية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، صمم هذا البرنامج الفرعي ليعزز وجود استراتيجية للتنمية المستدامة للطاقة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    A juicio del Consejo, esos ensayos son contrarios a la moratoria de facto sobre los ensayos de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares y a los esfuerzos mundiales en pro de la no proliferación y el desarme nucleares. UN وهو يــرى أن التجارب من هذا القبيل تتعارض مع الوقــف الفعلي المفروض على تجربة اﻷسلحة النووية أو غيرهــا من اﻷجهزة المتفجرة النووية، ومع الجهود العالمية الهادفة إلى منع الانتشار النــووي ونزع السلاح النووي.
    La continuación de esta campaña de colonización ilegal, irresponsable y destructiva de Israel vuelve a confirmar la deliberada política de Israel de violar el derecho internacional y desafiar los llamamientos mundiales en pro de la cesación inmediata y completa de todas las actividades de asentamiento israelíes en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN واستمرار هذه الحملة الاستعمارية غير القانونية والمتهورة والمدمرة يؤكد من جديد سياسة إسرائيل المتعمدة الرامية إلى خرق القانون الدولي وتحدي النداءات العالمية الداعية إلى الوقف الفوري والتام لجميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Así pues, el éxito de los esfuerzos mundiales en pro de la paz y el desarrollo -- que se destaca en el objetivo 8 -- guarda una correlación inevitable con una visión precisa del papel de las Naciones Unidas y con las responsabilidades primordiales de los gobiernos. UN وبالتالي فإن نجاح الجهود العالمية صوب السلام والتنمية - مما يؤكده الهدف 8 - له علاقة متبادلة حتما مع رؤية دقيقة لدور الأمم المتحدة وفي نهاية المطاف لمسؤوليات الحكومات.
    En el Oriente Medio, la falta de avance respecto del proceso de paz ha representado un retroceso para los esfuerzos mundiales en pro de una paz justa, duradera y general en el Oriente Medio. UN ففي الشرق الأوسط، أدى الفشل في التقدم في عملية السلام إلى تراجع الجهود العالمية المبذولة لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في تلك المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد