ويكيبيديا

    "mundiales para combatir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العالمية لمكافحة
        
    • العالميين لمكافحة
        
    • عالمياً لمكافحة
        
    • العالمية المبذولة لمكافحة
        
    • العالمي المبذول لمكافحة
        
    • العالمية الرامية إلى مكافحة
        
    • العالمية للتصدي
        
    • العالمي الرامي إلى التصدي
        
    Los oradores resaltaron el papel central de las Naciones Unidas en los esfuerzos mundiales para combatir la corrupción. UN ونوّه المتكلّمون بالدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في سياق الجهود العالمية لمكافحة الفساد.
    Por nuestra parte, los Estados Unidos de América seguirán estando a la vanguardia de los esfuerzos mundiales para combatir el SIDA. UN ومن جانبنا، ستظل الولايات المتحدة في مقدمة الجهود العالمية لمكافحة الإيدز.
    Como país altamente vulnerable a las consecuencias del cambio climático, Mongolia apoya los esfuerzos mundiales para combatir sus efectos negativos. UN ومنغوليا، بصفتها بلداً شديد التعرّض لآثار تغير المناخ، داعمة للجهود العالمية لمكافحة تلك الآثار السلبية.
    Recordando las dos Conferencias mundiales para combatir el Racismo y la Discriminación Racial, celebradas en Ginebra en 1978 y 1983, UN وإذ تشير إلى المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، اللذين عقدا في جنيف في عامي ١٩٧٨ و١٩٨٣،
    Hemos reiterado nuestra determinación de intensificar nuestro esfuerzo conjunto de lucha contra el terrorismo en Asia oriental y nuestro compromiso de contribuir a los esfuerzos mundiales para combatir el terrorismo. UN وأعربنا مجددا عن تصميمنا على تكثيف جهودنا المشتركة في مجال مكافحة الإرهاب في شرق آسيا والتزامنا بدعم الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    El informe contendría una evaluación general de los progresos realizados hasta la fecha en relación con las actividades mundiales para combatir el VIH/SIDA, un análisis de las deficiencias y restricciones más importantes, una visión general de los problemas pendientes, las experiencias adquiridas y las mejores prácticas, así como la formulación de recomendaciones para el futuro. UN وسيشمل التقرير تقييما شاملا للتقدم المحرز حتى ذلك الوقت في الجهد العالمي المبذول لمكافحة الايدز، وتحليلا للثغرات والقيود الرئيسية، ولمحة عامة عن التحديات المتبقية، والدروس المستفادة وأفضل الممارسات، فضلا عن صياغة توصيات بالنسبة للمستقبل.
    También se evaluaron las medidas de lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo con miras a determinar si las normas y la legislación de Uganda se ajustaban a las normas mundiales para combatir la delincuencia organizada. UN وأُجري أيضا تقييم لتدابير مكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب لتحديد ما إذا كانت القوانين والنظم الأوغندية تمتثل المعايير العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Por ser los mayores emisores de gases de efecto de invernadero, los países desarrollados han reconocido que deben asumir la principal función en los esfuerzos mundiales para combatir el cambio climático. UN والبلدان المتقدمة النمو، بوصفها أكبر مصادر انبعاثات غازات الدفيئة، أقرت بأنه ينبغي لها أن تؤدي الدور الريادي في الجهود العالمية لمكافحة تغير المناخ.
    Pese a que Kazajstán aún no ha concluido el proceso de ratificación del Protocolo de Kyoto, contribuye de manera considerable a los esfuerzos mundiales para combatir el cambio climático. UN ورغم أن كازاخستان لم تنته بعد من عملية تصديقها على بروتوكول كيوتو، فإنها تسهم إسهاما كبيرا في الجهود العالمية لمكافحة تغير المناخ.
    1377 (2001) relativa a la declaración sobre los esfuerzos mundiales para combatir el terrorismo UN 1377 (2001) بشأن الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب
    El Japón está aportando 200 millones a dicho Fondo con la esperanza de que ello fortalezca las medidas mundiales para combatir las medidas infecciosas, incluido el VIH/SIDA. UN وقد أسهمت اليابان بمبلغ 200 مليون دولار في هذا الصندوق على أمل أن يعزز التدابير العالمية لمكافحة الأمراض المعدية، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    1377 (2001) Relativa a la declaración sobre los esfuerzos mundiales para combatir el terrorismo UN 1377 (2001) بشأن الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب
    Declaración sobre los esfuerzos mundiales para combatir el terrorismo UN 1377 (2001) إعلان بشأن الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب
    Recordando las recomendaciones de las dos Conferencias mundiales para combatir el Racismo y la Discriminación Racial celebradas en Ginebra en 1978 y 1983, UN وإذ تشير إلى توصيات المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، اللذين عقدا في جنيف في عامي ١٩٧٨ و١٩٨٣،
    Recordando las recomendaciones de las dos Conferencias mundiales para combatir el Racismo y la Discriminación Racial celebradas en Ginebra en 1978 y 1983, UN وإذ يشير إلى توصيات المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، اللذين عقدا في جنيف في عامي ٨٧٩١ و٣٨٩١،
    Recordando las recomendaciones de las dos Conferencias mundiales para combatir el Racismo y la Discriminación Racial celebradas en Ginebra en 1978 y 1983, UN وإذ تشير إلى توصيات المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، اللذين عقدا في جنيف في عامي ١٩٧٨ و١٩٨٣،
    Observó además que el fortalecimiento de la capacidad de las autoridades nacionales competentes era parte importante de las iniciativas mundiales para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN ونوّه كذلك بأن تعزيز قدرة السلطات الوطنية المختصة هو جانب هام من الجهود العالمية المبذولة لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Por último, afirmó que Singapur y todos los miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental contribuirían a los esfuerzos mundiales para combatir el cambio climático, y darían su adhesión a una ambiciosa Hoja de Ruta de Bali que estableciera un régimen eficaz para después de 2012. UN واختتم ملاحظاته بالقول إن سنغافورة وكل أعضاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ستسهم في الجهد العالمي المبذول لمكافحة تغير المناخ. وأضاف أن هذه الدول ملتزمة بأن تكون " خريطة طريق بالي " طموحة وموصِّلة إلى نظام فعال لما بعد عام 2012.
    Por otra parte, la Fundación Bill y Melinda Gates, el UNICEF, el Banco Mundial, el Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos y los gobiernos de Australia, el Canadá, España, la Federación de Rusia, Francia, el Japón, Mónaco y Noruega, entre otros, también han apoyado activamente los esfuerzos mundiales para combatir la enfermedad y erradicarla. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم كل من مؤسسة بيل وميليندا غيتس، واليونيسيف، والبنك الدولي، والمرفق الدولي لشراء الأدوية، وحكومات الاتحاد الروسي، وإسبانيا، وأستراليا، وفرنسا، وكندا، وموناكو، والنرويج، واليابان، ضمن بلدان أخرى، بتقديم الدعم بنشاط إلى الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة هذا المرض والقضاء عليه.
    b) Todas las Partes deberían contribuir a los esfuerzos mundiales para combatir el cambio climático, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y con sus capacidades respectivas. Está previsto todo un espectro de niveles de esfuerzo; UN (ب) ينبغي لجميع الأطراف أن تسهم في الجهود العالمية للتصدي لتغير المناخ، وفقاً لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متمايزة وحسب قدرات كل منها - مع توخّي طائفة من الجهود؛
    b) Todas las Partes deberían contribuir a los esfuerzos mundiales para combatir el cambio climático, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus capacidades respectivas. Está previsto todo un espectro de niveles de esfuerzo. UN (ب) ينبغي أن تسهم الأطراف جميعها في الجهد العالمي الرامي إلى التصدي لتغير المناخ، وفق مسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة وقدرات كل منها - إذ يُنتظر الاضطلاع بمجموعة واسعة من الجهود؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد