ويكيبيديا

    "mundializada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعولم
        
    • معولم
        
    • المعولمة
        
    • عالمي آخذ في العولمة
        
    • المتسم بالعولمة
        
    • يتسم بالعولمة
        
    • عالمي شامل
        
    • السائدة في ظل العولمة
        
    • العالمي الآخذ في العولمة
        
    • المتعولم
        
    • متعولم
        
    • يتجه نحو العولمة
        
    • تسوده العولمة
        
    En una economía mundializada, la geografía financiera y la geografía económica ya no coinciden con la geografía política. UN ففي الاقتصاد المعولم لم تعد حدود الجغرافيا المالية والجغرافيا الاقتصادية تتطابق مع حدود الجغرافيا السياسية.
    Sus consecuencias han demostrado que ningún país, en esta economía mundializada, es inmune a los sufrimientos de otras naciones. UN ودلت عواقبها على أنه لا يوجد في هذا الاقتصاد المعولم أي بلد محصن تحصينا يجعله بمنأى عن آلام اﻵخرين.
    Algunos de los cambios en las proporciones regionales del PIB mundial se deben al estímulo que representa la liberalización del comercio y la naturaleza cada vez más mundializada de la producción. UN وتعزى بعض التغيرات في اﻷنصبة اﻹقليمية من الناتج المحلي اﻹجمالي في العالم الى الزخم الذي أتاحه تحرير التجارة والطابع المعولم الذي يتخذه بصفة متزايدة الانتاج العالمي.
    Parte C. LA CIENCIA Y LA TECNOLOGIA EN UNA ECONOMIA mundializada Y LIBERALIZADA EN EL UMBRAL DEL UN الجزء جيم: العلــم والتكنولوجيافـي اقتصاد معولم وحر عشية القرن
    Muchos están preocupados por las dificultades con que se enfrentan para satisfacer las exigencias de una comunidad internacional mundializada. UN إن الكثيرين قلقون من جراء المصاعب التي يواجهونها في الوفاء بمقتضيات مجتمع دولي معولم.
    La comunidad internacional ha dejado de poner en duda la amenaza que representa la delincuencia organizada para el crecimiento económico y la estabilidad política: ha tomado conciencia de que la delincuencia mundializada es una de las amenazas más graves que pesan sobre la prosperidad en el próximo siglo. UN ولم يعد المجتمع الدولي يناقش اﻷخطار التي يتعرض لها النمو الاقتصادي والاستقرار السياسي من جراء الجريمة المنظمة: فقد أدرك أن الجريمة المعولمة أصبحت من أفدح اﻷخطار التي يتعرض لها رخاؤه في القرن القادم.
    En una economía mundializada y liberalizada, la calidad de esa relación de trabajo puede representar por sí misma una ventaja competitiva para un país. UN ويمكن أن يكون نوع علاقة العمل هذه، ميزة تنافسية لبلد ما في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة والتحرير.
    Sólo de esta manera podía el Sur obtener el espacio económico necesario para la integración efectiva en la economía mundializada. UN وقال إنه على هذا اﻷساس وحده، ستتمكن بلدان الجنوب من ضمان حيز اقتصادي للاندماج الفعلي في الاقتصاد المعولم.
    Las Naciones Unidas pueden y deben ayudar a los países en desarrollo a lograr el máximo de beneficios de una economía mundializada. UN وبوسع اﻷمم المتحدة بل وينبغي لها أن تساعد البلدان النامية على انتفاعها إلى أقصى حد بالاقتصاد المعولم.
    Además, no era probable que mejoraran las condiciones de empleo para las mujeres en una economía mundializada. UN هذا إضافة إلى أنه لا يحتمل أن تشهد شروط استخدام المرأة في الاقتصاد المعولم أي تحسن.
    En una economía mundializada los pueblos del mundo son los accionistas finales. UN فشعوب العالم في الاقتصاد المعولم هي حملة الأسهم النهائية.
    El costo y la calidad del transporte multimodal y los servicios logísticos son cada vez más importantes para la participación de los países en desarrollo en la economía mundializada. UN تكتسب تكلفة النقل المتعدد الوسائط وجودته أهمية متزايدة لاشترك البلدان النامية في الاقتصاد المعولم.
    En nuestra actual economía internacional mundializada y cada vez más interdependiente, necesitamos buscar una nueva asociación entre los países desarrollados y los en desarrollo para abordar las cuestiones que afectan a toda la comunidad internacional. UN ونحتاج في اقتصادنا العالمي الراهن المعولم والمترابط بصورة متزايدة إلى السعي لقيام شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية للتصدي لتلك المسائل التي تؤثر في المجتمع الدولي بأسره.
    Puede considerarse que esta orientación deflacionista es el precio que hay que pagar por lograr la estabilidad durante un proceso de reestructuración fundamental dentro de una economía mundializada. UN وقد يجوز اعتبار هذا النزوع الانكماشي ثمنا للاستقرار خلال عملية إعادة التشكيل الجذري في اقتصاد معولم.
    El séptimo y último desafío es el futuro de nuestros niños en una comunidad mundializada. UN التحدي السابع واﻷخير هو مستقبل أطفالنا في مجتمع معولم.
    Este fenómeno no ha dejado de existir, si bien en la actualidad es consecuencia de la debilidad del Estado en el marco de una economía de mercado mundializada. UN ولا يزال هذا الأثر واضحاً وإن كان يعود الآن إلى ضعف الدولة في اقتصاد سوق معولم.
    En términos generales, convendría que el norte abriese más sus mercados a nuestros productos para que podamos incorporarnos mejor a una economía mundializada. UN وبشكل عام، فإن من المرغوب فيه أن يفتح الشمال أسواقه أمام منتجاتنا بغية السماح لنا بالاضطلاع بدور أكبر في الاقتصاد المعولمة.
    iii) Mejorar el conocimiento de las nuevas cuestiones que se planteen, incluida la función de los acuerdos internacionales para atraer y aprovechar la inversión extranjera directa, aumentar la capacidad tecnológica e impugnar el fomento de la empresa en una economía mundializada UN `3` تحسين فهم المسائل الناشئة، بما في ذلك دور التدابير الدولية، لغرض جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه، وتعزيز القدرة التكنولوجية وتشجيع تنمية المشاريع في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة.
    Creemos que a todos nos beneficiará que se permita que los países que acaban de independizarse y que tienen economías en transición se integren eficazmente en la economía mundializada. UN ونعتقد أن من مصلحة الجميع تمكين البلدان حديثة الاستقلال التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من التكامل بفعالية مع الاقتصاد العالمي المتسم بالعولمة.
    Agradecemos el esfuerzo que ha hecho el Secretario General por adaptar nuestra Organización a una sociedad mundializada. UN ونقدر جهود اﻷمين العام لتكييف منظمتنا مع مجتمع يتسم بالعولمة.
    La existencia de condiciones abiertas y equitativas en el comercio, las inversiones y la transferencia de tecnología y el aumento de la cooperación en la gestión de una economía mundializada y en la formulación y aplicación de políticas macroeconómicas son esenciales para la promoción del crecimiento y el desarrollo. UN ومن العوامل الحاسمة بالنسبة لتعزيز النمو والتنمية وجود اطار منفتح وعادل للتجارة، والاستثمار ونقل التكنولوجيا، وقيام تعاون محسن في إدارة اقتصاد عالمي شامل وفي صياغة وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي.
    No obstante, hoy día esos objetivos siguen siendo cada vez más difíciles de alcanzar, y el problema se ha visto agravado por la incertidumbre mundializada y por una creciente inseguridad. UN إلا أن هذه الأهداف لا تزال اليوم بعيدة المنال أكثر من أي وقت مضى، وقد تفاقمت المشكلة من جراء حالة عدم التيقن وتزايد انعدام الأمن السائدة في ظل العولمة.
    La desaceleración actual del crecimiento económico mundial, que se había originado en el mundo desarrollado, podría acarrear riesgos significativos a los países en desarrollo, habida cuenta de que los acontecimientos adversos en las principales economías se propagan por los múltiples conductos de la economía mundializada. UN 11 - وأضاف أن من الممكن أن يشكل البطء الحالي في نمو الاقتصاد العالمي، الذي بدأ في العالم المتقدم النمو مخاطر عظيمة للبلدان النامية حينما تنتشر التطورات السلبية في اقتصادات الدول الكبرى من خلال القنوات المتعددة للاقتصاد العالمي الآخذ في العولمة.
    Además, los pobres del mundo podrían quedar aún más marginados en una economía mundializada basada en el conocimiento. UN وفضلا عن ذلك، فإن فقراء العالم يمكن أن يصبحوا أكثر تهميشا في اقتصاد متعولم يستند إلى المعرفة.
    Aumento de la integración de los países en desarrollo, África y los países menos adelantados y los países con economía en transición en una economía cada vez más mundializada UN ياء - زيادة إدماج البلدان النامية وأفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في اقتصاد يتجه نحو العولمة على نحو متزايد
    Estas reformas no sólo facilitarán la comunicación e interacción entre las dos comunidades lingüísticas, sino que además fomentarán mejores perspectivas de empleo en una economía mundializada a todos los niveles de la sociedad. UN ولن تيسر هذه الإصلاحات التواصل والتفاعل بين هاتين الجماعتين اللغويتين فحسب، بل ستعمل أيضاً على تعزيز فرص أفضل لجميع مستويات المجتمع للعمل في عالم تسوده العولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد