ويكيبيديا

    "mundo de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العالم من
        
    • عالم
        
    • التي تشهدها دنيا
        
    • بعالم
        
    • عالمِ
        
    • العالم عن
        
    • العالَم مِن
        
    • من في
        
    • والداعون
        
    Librar al mundo de la persistente pobreza sigue siendo el desafío mundial más importante. UN إن تخليص العالم من الفقر المستمر يبقى أكبر تحد عالمي نواجهه جميعا.
    Ese acto inhumano no ha hecho sino afianzar nuestra determinación por librar al mundo de la lúgubre sombra del terrorismo. UN إن هذا العمل اللاإنساني لم يؤد سوى إلى زيادة تصميمنا على تخليص العالم من سحابة الإرهاب السوداء.
    Trabajemos con nuevas energías para proteger a los pueblos del mundo de la tortura y la represión. UN دعونا نعمل بطاقة جديدة لحماية شعوب العالم من التعذيـــب والقمع.
    Lo que Howard Moskowitz estaba haciendo era decir que esta misma revolución necesitaba darse en el mundo de la salsa de tomate. TED الذي كان يفعله هاورد موسكوويتس هو الإسهام في تلك الثورة و الذي كان فى حاجة إليها عالم صلصة الطماطم.
    Por esta resolución el mundo entero cobró conciencia de que algo debe hacerse para salvar a las poblaciones indígenas del mundo de la extinción y la exterminación. UN وبسبب هذا القرار، أصبح العالم كله يدرك أن شيئا يجب القيام به ﻹنقـــاذ السكــان اﻷصليين في العالم من التصفية واﻹبادة.
    Esta medida preventiva salvará al mundo de la perspectiva terrible de que gran número de personas queden repentinamente ciegas de por vida por algunas armas láser que muy pronto podrían ser económicas y de fácil adquisición. UN وستنقذ هذه الخطوة الوقائية العالم من الاحتمال المرعب المتمثل في إصابة أعداد كبيرة من الناس بالعمى المفاجئ بسبب أسلحة ليزر معينة يمكن أن تصبح قريبا قليلة التكلفة ومن السهل الحصول عليها.
    Debemos alentar al mundo desarrollado a asumir su responsabilidad principal de sacar al mundo de la crisis. UN فيجب أن نشجع العالم المتقدم النمو على تحمل المسؤولية الرئيسية عن إخراج العالم من هذه اﻷزمة.
    Malasia siempre ha creído en el estado de derecho y en garantizar que se mantenga la justicia para librar al mundo de la impunidad. UN إن ماليزيا تؤمن على الدوام بسيادة القانون وكفالة الاحترام للعدالة من أجل تخليص العالم من الإفلات من العقاب.
    Por primera vez se habló de librar al mundo de la injusticia de la pobreza. UN وللمرة الأولى دار حديث عن تخليص العالم من ظلم الفقر.
    Exhortamos a que se aprueben y apliquen medidas para liberar al mundo de la amenaza que plantean los armamentos, desde las armas nucleares hasta las armas pequeñas. UN وندعو لاعتماد وتنفيذ تدابير كافية لتخليص العالم من التهديد الذي يمثله التسلح من الأسلحة النووية إلى الأسلحة الصغيرة.
    Nuestro deber más apremiante es salvar al mundo de la autodestrucción. UN مهمتنا العاجلة للغاية الآن هي إنقاذ العالم من تدمير ذاته.
    Dijo que nuestro mundo de hoy, a pesar de sus colosales logros, es un mundo de miedo y de conflictos; vive atemorizado por la violencia, la discriminación, el terrorismo, la pobreza, la inseguridad y la guerra; necesitamos, pues, del poder del Islam como religión del conocimiento y sendero de moralidad para librar al mundo de la actual situación de terror. UN وعليه فإننا نشعر بالحاجة إلى قوة الإسلام بصفته دين المعرفة والأخلاق والعدل لإنقاذ العالم من هذا الوضع المخيف.
    Sólo el respeto de esas normas por todas las partes nos puede permitir salvar al mundo de la agonía de la guerra y el caos. UN واحترام هذه القواعد من جميع الأطراف هو وحده الذي يمكن أن يجعلنا نستطيع تخليص العالم من ويلات الحرب والفوضى.
    Con esas palabras, la Carta libró al mundo de la noción de que sólo importan los Estados. UN وبتلك الكلمات حرر الميثاق العالم من فكرة أن الدول وحدها هي ذات الأهمية.
    De esta manera se asegurará la universalidad del Tratado y se protegerá al mundo de la posibilidad de un enfrentamiento nuclear de consecuencias catastróficas. UN وقال إن هذا من شأنه أن يكفل عالمية المعاهدة وأن يحمي العالم من كارثة المواجهات النووية.
    Todos están de acuerdo en que tenemos los medios para sacar a todo el mundo de la pobreza y el subdesarrollo. UN ويتفق الجميع على أننا نملك الوسائل لانتشال العالم من غائلة الفقر والتخلف.
    Pero, en realidad, soy un converso tardío del mundo de la estadística. TED ولكن في الحقيقة، تحولت إلى عالم إحصاء في وقت متأخر.
    De hecho, necesitamos focos enormes situados en el mundo de la salud de la mujer si queremos un mañana mejor. TED وفي الحقيقة نحتاج لتسليط أضخم الأضواء على عالم الصحة النسائية هذا في حال كنا نطمح لغد أفضل.
    Además, el Departamento de Información Pública debe hacer todo lo posible por mantenerse al tanto de las últimas tendencias en el campo de las comunicaciones y, lo que es más importante, adquirir las tecnologías más avanzadas, que desempeñan una función de importancia crucial en las grandes transformaciones del mundo de la información. UN كما أن معناه أن على إدارة شؤون اﻹعلام أن تسعى جاهدة إلى مواكبة آخر الاتجاهات التي تظهر في ميدان الاتصال، واﻷهم من ذلك أن تحرص على اقتناء أحدث التكنولوجيات التي تقوم بدور حاسم في إحداث التغيرات المثيرة التي تشهدها دنيا اﻹعلام.
    La adopción de nuevas formas de rendir homenaje a los símbolos de la cultura amazigh y de dar la debida importancia al mundo de la infancia; UN تبني مقاربة جديدة لتكريم رموز الثقافة الأمازيغية والاهتمام بعالم الطفل؛
    Bienvenidos al competitivo mundo de la animación. Open Subtitles مرحباً بكم في عالمِ المشجعين التنافسي
    Se recurrió entonces a la antropología colonial racista para distraer la atención del mundo de la causa justa de ese pueblo. UN ثم استخدم علم اﻷجناس العنصري الاستعماري لصرف انتباه العالم عن قضية الشعب العادلة.
    Quizás pueda ayudarte con la versión de este mundo de la magia. Open Subtitles لعلّي أستطيع المساعدة باستعمال نسخة هذا العالَم مِن السحر
    Estos son los nombres de todo el mundo de la 2ª de Massachusetts, así como sus asignaciones. Open Subtitles هذه اسماء كل من في الجمهرة الثانية مع اختصاصاتهم
    17 horas Disertación del UNICEF, el ACNUR y Amnistía Internacional sobre el tema " Por el derecho de asilo en todo el mundo " , en que la Sra. Vanesa Redgrave, Representante Especial del UNICEF en el mundo de la música y el espectáculo, será la presentadora y formularan declaraciones funcionarios de categoría superior de las Naciones Unidas, artistas y activistas de los derechos humanos (Sala 1) UN ٠٠/١٤-٠٠/١٧ عرض تقدمه اليونيسيف، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة العفو الدولية حول موضوع " من أجل الحق العالمي فــي الحصــول على اللجــوء " وتستضيف العرض السيدة فانيسا ريدغريف، ممثلة اليونيسيف الخاصة للفنون التمثيلية، ويدلي ببيانــات كبــار موظفــي اﻷمم المتحــدة، والداعون لحقوق اﻹنسان، والفنانون )غرفة الاجتماعات ١(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد