Respaldamos firmemente el enfoque multilateral como manera de abordar el mundo del mañana. | UN | ونؤيد بقوة هذا النهج المتعدد الأطراف كطريقة للتعامل مع عالم الغد. |
Porque, ciertamente, no son simples observadores del proceso de desarrollo, sino actores importantes cuyas opiniones y cuyos actos condicionarán el mundo del mañana. | UN | فهم بطبيعة الحال ليسوا مجرد مراقبين للعملية الإنمائية، وإنما أطراف رئيسية هامة تعمل آراؤها وأعمالها على رسم عالم الغد. |
Los fundadores de las Naciones Unidas previeron que si queríamos evitar los conflictos del pasado, era necesario que el mundo del mañana fuera más humano. | UN | فقد توقع مؤسسو الأمم المتحدة أنه لكي نتجنب صراعات الماضي، من اللازم أن يكون عالم الغد أكثر إنسانية. |
El futuro de las Naciones Unidas debe reflejar el mundo del mañana. | UN | لا بد أن يعكس مستقبل الأمم المتحدة عالم الغد. |
Para concluir, ahora que nos preparamos para celebrar el quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas, y miramos hacia adelante a los próximos 50 años, tenemos la obligación, como Estados y como pueblos, de sentar una base firme y justa para el mundo del mañana. | UN | في الختام، ونحن على أعتاب الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، ونتطلع إلى مسيرة المنظمة في الخمسين عاما القادمة، فإن واجبنا كدول وشعوب أن نضع اﻷسس القوية والعادلة لعالم الغد. |
Un factor crítico y decisivo del futuro de mi país, y de hecho un elemento que definirá en gran medida el mundo del mañana, es nuestra juventud. | UN | يمثل شبابنا أحد الجوانب الهامة والمحددة لمستقبل بلدي، والعنصر الذي سيرسم إلى حد بعيد ملامح عالم الغد. |
Dentro de este contexto consideramos que la orientación principal de las celebraciones debe ser hacia el futuro, destacando el papel de las Naciones Unidas en el mundo del mañana. | UN | وفي هذا السياق، نرى أن التوجه المركزي للاحتفالات يتعين أن يكون صوب المستقبل، والتركيز على دور اﻷمم المتحدة في عالم الغد. |
A pesar de ello, no podemos negar que el mundo se ha convertido en un lugar un poco mejor, un poco más justo, donde la democracia se ha con-vertido en la piedra angular para construir el mundo del mañana. | UN | مع ذلك، لا يمكننا أن ننكر أن العالم أصبح أفضل وأكثر عدلا ولو بقدر طفيف، وأن الديمقراطية أصبحت حجر اﻷساس لبناء عالم الغد. |
Las democracias nuevas o restauradas constituyen una parte significativa de la comunidad internacional y su suerte determinará en gran medida el curso de la historia mundial en su conjunto y definirá el mundo del mañana y lo que la humanidad aportará al siglo XXI. | UN | فالديمقراطيات الجديدة أو المستعادة تشكل جزءا كبيرا من المجتمع الدولي، ومصيرها سيقرر إلى حد كبير مسار التاريخ العالمي في مجموعه، وسيحدد عالم الغد وما ستحمله البشرية معها إلى القرن الحادي والعشرين. |
Hay que hacer hincapié en los elementos comunes, ya que es esencial en el mundo del mañana que, paradójicamente, tiende a reducirse en la distancia física, pero amenaza con deshacerse en muchos otros aspectos. | UN | ومن ثم فإن التركيز على السمات المشتركة أمر أساسي في عالم الغد الذي ينحو، في تناقض، إلى التقلص من حيث المسافات المادية، ولكن يتهدده الانهيار من عدة جوانب أخرى في أية لحظة. |
Sin duda, los parlamentarios tienen el deber de contribuir a la definición del mundo del mañana, donde deberá imperar más que hoy el respeto del ser humano y de sus derechos fundamentales garantizados por la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وللبرلمانيين، بلا شك، واجب اﻹسهام في تحديد عالم الغد الذي ينبغي أن يكون أشد احتراما من عالم اليوم للكائن البشري وحقوقه اﻷساسية التي يكفلها ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Por su parte, mi Gobierno continuará prestando todo su apoyo al Organismo, con su nueva dirección, para que pueda responder a sus exigentes obligaciones y a los desafíos del mundo del mañana. | UN | وحكومة بلدي، فيما يخصها ستواصل تقديم دعمها التام للقيادة الجديدة في الوكالة، في استجابتها ﻷعبائها الثقيلة ولتحديات عالم الغد. |
Vanuatu condena, en los términos más enérgicos posibles, todas las formas y manifestaciones del terrorismo y exhorta a todos los países a unir fuerzas para luchar contra sus ideologías perversas, sus actividades y su financiación, a fin de hacer del mundo del mañana un lugar más seguro. | UN | وفانواتو تدين بأقوى العبارات الممكنة كل أشكال الإرهاب ومظاهره، وتدعو جميع البلدان إلى توحيد صفوفها لمكافحة إيديولوجياته وأنشطته الشريرة وتمويله كيما يكون عالم الغد أكثر أمناً. |
La mayoría de la gente está de acuerdo en que los cambios que hemos observado en los últimos meses son irreversibles y tendrán grandes repercusiones en el mundo del mañana. | UN | ويتفق معظم الناس على أن التغييرات التي شهدناها على مدى الأشهر القليلة الماضية لا يمكن عكسها، وستكون لها تأثيرات كبيرة على عالم الغد. |
Para ayudar a crear este futuro, estoy centrando mi segundo mandato como Secretario General en los cinco imperativos globales, que son cinco oportunidades generacionales para dar forma al mundo del mañana mediante las decisiones que tomemos hoy. | News-Commentary | انا سوف أركز خلال فترة ولايتي الثانية من اجل المساعدة في تحقيق هذا المستقبل على خمسة امور لا غنى عنها على النطاق العالمي – خمسة فرص للاجيال من اجل تشكيل عالم الغد عن طريق قرارات نتخذها اليوم. |
Aerolíneas del Este presenta el mundo del mañana. | Open Subtitles | خطوطالطيرانالشرقيةتقدم: عالم الغد.. |
Si bien recalcamos que estamos interesados en este método que relaciona el desarrollo social y su índole global, también creemos que el papel de las Naciones Unidas a ese respecto es sumamente importante. Si duda alguna el que las Naciones Unidas auspicien conferencias internacionales para ello consolida su papel en la formación del mundo del mañana, que debe ser un mundo de desarrollo equitativo, seguridad colectiva y estabilidad social. | UN | وإذا كنا نؤكد تركيزنا على هذا التوجه المتعلق بالتنمية الاجتماعية وعالميتها، فإن دور اﻷمم المتحدة فيها هام للغاية، ولا شك أن ريادتها للمؤتمرات الدولية المتوجهة إلى هذا الهدف يدعم من تعزيز دور المنظمة في رسم عالم الغد الذي يجب أن يستند إلى تنمية عادلة وأمن جماعي واستقرار اجتماعي. |
Además, expresaron su convicción de que la comunicación era un instrumento importante que podía ayudar a todos los pueblos a lograr sus objetivos políticos, socioeconómicos y culturales, crear un cuerpo de información y aspiraciones compartidas y configurar el mundo del mañana. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أعربوا عن اعتقادهم بأن الاتصال يمثل أداة هامة يمكن أن تساعد جميع الشعوب على بلوغ أهدافها السياسية والاجتماعية ـ الاقتصادية والثقافية، وأن توحدها في وعيها وأمانيها، وأن تشكل عالم الغد. |
Vale decir que el actual período de sesiones nos ofrece una ocasión única de valorar la importancia del gesto histórico que condujo a los dirigentes de esa época a crear la Organización, pero igualmente para renovar nuestra fe en los ideales y principios contenidos en la Carta, que constituye, sin duda alguna, uno de los documentos más importantes de los que dispone la humanidad para construir el mundo del mañana. | UN | ومن ثم، فإن دورة هذا العام توفر لنا فرصة فريدة للاعتراف بأهمية العمل التاريخي الذي أنشأ به الزعماء في ذلك الوقت المنظمة، وأيضا لتجديد إيماننا بالمثل العليا والمبادئ الواردة في الميثاق الذي يُعد أحد أهم الوثائق المتاحة للبشرية لبناء عالم الغد. |
Hay un amplio acuerdo en cuanto a que la educación es el medio más eficaz que posee la sociedad para hacer frente a los problemas del futuro y para moldear el mundo del mañana. | UN | ٢ - من المتفق عليه، على نطاق واسع، أن التربية تشكل اﻷداة اﻷكثر فعالية التي يملكها المجتمع لمواجهة تحديات المستقبل ولتشكيل عالم الغد. |
Tales son, según entendemos, los requisitos actuales y la generosa visión que debemos ofrecer del mundo del mañana a los pueblos que representamos aquí, en la búsqueda del ideal trazado por los signatarios de la Carta de San Francisco. | UN | وأرى أن هــذه هــي مقتضيــات العصر. وهذه هي الرؤية السخية لعالم الغد التي علينا أن نمنحها للشعوب التي نمثلها إذ نسعى جاهدين إلى تحقيق المثل العليا التي حددها موقعو ميثاق سان فرانسيسكو. |