ويكيبيديا

    "mundo donde" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العالم حيث
        
    • عالم حيث
        
    • العالم التي
        
    • العالم الذي
        
    • فيه
        
    • عالمٍ
        
    • العالم أين
        
    • رؤيا عالم
        
    • عالم بحيث
        
    • عالما
        
    • بعالم حيث
        
    Si viven en una parte del mundo donde las emisiones per cápita ya son altas, nos orienta hacia la reducción de la demanda de energía. TED إذا كنت تعيش في مكان في العالم حيث نسبة الانبعاثات للفرد الواحد مرتفعة أصلا، فإن ذلك سيوجّهنا حول تخفيض طلب الطاقة.
    Hay muchas partes del mundo donde el nivel de vida tiene que subir. TED يوجد العديد من المناطق في العالم حيث يجب وضع معايير للعيش.
    Y mientras algunas personas podría interpretar esta carga como sospechoso, gracias a Dios que vivimos en un mundo donde solo sospechas no constituye un delito. Open Subtitles وبينما قد يفسر بعض الناس هذه البضاعة على أنها مشبوهة، الحمد لله نعيش في عالم حيث لا يشكل الشك وحده جريمة.
    Bueno, es imaginar un mundo donde el ser humano dejaría de ser humano. Open Subtitles حسنا، هذا لتخيل عالم حيث توقف الإنسان عن أن كونه إنساناً
    El África subsahariana es la única región del mundo donde el ingreso per cápita ha disminuido en el último cuarto de siglo. UN وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة الوحيدة في العالم التي انخفض فيها دخل الفرد في الربع الأخير من القرن.
    Me refiero al mundo donde las mujeres pasan de dos a tres horas cada día moliendo granos para que su familia pueda comer. TED أنا اقصد العالم الذي تعيش به النساء اللواتي تقضين ساعتين حتى ثلاث ساعات كل يوم يطحن البذور لعائلاتهم حتى يأكلوا.
    ...la parte del mundo donde funciona... y el resto en donde no funciona. Open Subtitles تعمل في جزء من العالم ومن بقية العالم حيث لا تعمل
    La exposición se inició en San Francisco y se ha llevado también a otras ciudades del mundo donde hay una importante presencia de las Naciones Unidas. UN وقد شرع بهذا المعرض في سان فرانسيسكو وأقيم في مدن في جميع أنحاء العالم حيث لﻷمم المتحدة وجود كبير.
    Ayer, nos reunimos para hallar soluciones a la crisis alimentaria y al peligro del aumento del hambre en un mundo donde ya demasiadas personas se mueren de hambre. UN والأمس احتشدنا لإيجاد حلول للأزمة الغذائية والمخاطر المتزايدة للجوع في العالم حيث هناك العديد ممن يعانون من الجوع.
    Igualmente, tenemos advertencias sanitarias gráficas y Colombia es uno de los pocos países del mundo donde están prohibidos la publicidad, el patrocinio y el expendio a menores de edad. UN ولدينا تحذيرات صحية مصورة ونحن أحد البلدان القليلة في العالم حيث يحظر الإعلان عن التدخين أو تشجيعه بين القصر.
    e incluso en culturas de todo el mundo donde no se casan con la misma frecuencia, se establecen con el tiempo con una pareja a largo plazo. TED وحتى في الحضارات عبر العالم حيث لا يوجد زواج غالباً إنهم يستقرون في نهاية المطاف مع شريك في علاقة طويلة.
    ¿Cómo podemos llegar a tener un mundo donde tengamos tanto bibliotecas y publicaciones en el futuro, de la misma manera como nos beneficiamos a medida que crecimos? TED كيف نذهب و نمتلك العالم حيث كلانا لديه مكتبة و ننشر بالمستقبل, تماما مع كوننا مستفيدين مع نمونا
    Porque tiene que crecer en un mundo donde la gente debe vivir escondida. Open Subtitles لما يجب عليه أن يكبر في عالم حيث الناس فيه تختبئ
    Yo estoy de tu lado , Rose , pero vivimos en un mundo donde los cocos son reales. Open Subtitles أنا على الجانب الخاص بك، روز، ولكن نحن نعيش في عالم حيث والغيلان هي حقيقية.
    ¡Un mundo donde los hombres son recompensados por sus ideas e iniciativa, un mundo donde si naciste pobre no significa que tus hijos deban quedarse pobres! Open Subtitles حيث يُكافئ الرجال عن افكارهم ومبادرتهم عالم حيث إذا ما ولدت فقيرًا فهذا لا يعني أنه يتعيّن على أبنائك أن يظلوا فقراء
    Pero vivimos en un mundo donde la opinión de alguien sobre mi existencia se puede enfrentar con serias amenazas para mí o incluso la seguridad emocional o física de mi familia. TED ولكننا نعيش في عالم حيث رأي شخصٌ ما عني قد يتسبب بتهديدات خطرة لوجودي والأمان الجسدي والعاطفي لعائلتي.
    Además, se necesitaban actividades de fomento de capacidad en las zonas del mundo donde los medios de presentación de informes eran insuficientes. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى أنشطة بناء القدرات في مناطق العالم التي تتسم فيها القدرة على الإبلاغ بالقصور.
    En prácticamente todas las regiones del mundo donde existen conflictos, los pueblos indígenas se ven gravemente afectados por la violencia y el militarismo. UN وفي كل منطقة تقريبا من مناطق العالم التي تنشب فيها نزاعات، تلحق بالشعوب الأصلية أضرار شديدة من جراء العنف والعسكرة.
    ¿Será en este mundo donde estás molesta por intentar atrapar a tu padre o en el otro mundo Open Subtitles هل هو العالم الذي أنت غاضبة مني فيه لمحاولتي القبض على والدك, أو عالم غيره
    Finlandia se convirtió así en el primer país del mundo donde esto se hizo posible. UN وبذلك فإن فنلندا هي أول بلد في العالم أصبح فيه ذلك أمرا مستطاعا.
    ¿Cómo nos sentiríamos en un mundo donde una nación como Alemania, ejecutara a personas, especialmente si fuesen en su mayoría judíos? TED كيف سيكون شعور العيش في عالمٍ لو أن الأمة الألمانية كانت تُعدم الناس ، خاصةً لو أنهم يهود غير لائقين ؟
    ¡Vamos a traer un niño a un mundo donde la gente idiota se siente libre para decir y hacer las cosas que dicen y hacen porque nos hemos acostumbrado a ignorarlos! Open Subtitles نحن سنحضر طفلاً إلى العالم أين الناس الأغبياء أحرار ليقولوا ويفعلوا الأشياء التي يحلو لهم فعلها وقولها
    La visión de One World Trust consiste en un mundo donde todos puedan vivir en paz y seguridad sostenibles y tengan igualdad de acceso a las oportunidades y de participación. UN ورؤيا " منظمة عالم واحد " هي رؤيا عالم يكون في مقدور الناس كلهم أن يعيشوا في ظل السلام والأمن المستدامين، وأن تتوفر لديهم على قدم المساواة سبل الحصول على الفرصة والمشاركة.
    Un mundo donde ya no te necesite. Open Subtitles عالم بحيث لا أحتاجك فيه
    17. La situación demográfica actual refleja un mundo donde hay disparidades considerables en varios niveles. UN ١٧ - تعكس الحالة الديمغرافية الحالية عالما من التباين الكبير في مختلف المستويات.
    Porque tengo que creer en un mundo donde un muchacho como tú tiene una oportunidad. Open Subtitles لأنني يجب أن أؤمن بعالم حيث يحصل به طفل مثلك على فرصة حقيقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد