ويكيبيديا

    "mundo en proceso de globalización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عالم آخذ في العولمة
        
    Erradicación de la pobreza, incluso mediante la potenciación de la mujer en todo su ciclo vital en un mundo en proceso de globalización. UN القضاء على الفقر، ومن وسائل ذلك تمكين المرأة من أداء دورها طوال حياتها، في ظل عالم آخذ في العولمة.
    11. El orador dijo que la Comisión había contribuido a un mayor entendimiento de la importancia de la política de la competencia en un mundo en proceso de globalización. UN 11- وقال إن اللجنة قد أسهمت في زيادة فهم أهمية سياسة المنافسة في عالم آخذ في العولمة.
    Se dijo que era fundamental saber si, en un mundo en proceso de globalización, las normas establecidas en los países en desarrollo podían adaptarse sin problemas a las distintas condiciones de los diversos países en desarrollo, y en caso afirmativo determinar la manera de hacerlo. UN واقترح أن من القضايا الأساسية معرفة إمكانية النجاح في تكييف القواعد التي تضعها البلدان المتقدمة لتلائم الظروف في البلدان النامية المختلفة في عالم آخذ في العولمة.
    Dijo que estaba comprobado el hecho de que la inversión extranjera directa (IED) podía desempeñar un importante papel en el desarrollo del proceso y que, en un mundo en proceso de globalización donde las nuevas tecnologías eran cada vez más esenciales para el crecimiento económico, esa función era cada vez más crucial. UN وقال إنها قد أرست حقيقة أن الاستثمار الأجنبي المباشر يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في عملية التنمية وأن هذا الدور، في عالم آخذ في العولمة تصبح فيه التكنولوجيات الجديدة أمراً لا بد منه بصورة متزايدة للنمو الاقتصادي، يصبح ذا أهمية متزايدة.
    Así pues, el informe sobre globalización del año próximo podría centrarse en un aspecto más concreto de la globalización, como son las cuestiones institucionales y del sistema, los aspectos sociales y los efectos de la globalización, o el establecimiento y la vigilancia de la coherencia normativa en un mundo en proceso de globalización. UN ويمكن، من ثم، أن يركز تقرير السنة القادمة عن العولمة على جانب أكثر تحديدا من جوانب العولمة كالمسائل المؤسسية والشاملة، والجوانب الاجتماعية للعولمة وأثرها، أو بناء اتساق في مجال السياسات العامة ومراقبته في عالم آخذ في العولمة.
    De acuerdo con esa iniciativa, emprendida inicialmente para ultimar la presentación del presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 de las entidades que integran el Comité, 10 grupos temáticos están examinando cuestiones sustantivas intersectoriales en el marco general de la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible en un mundo en proceso de globalización. UN وفي سياق ذلك المجهود الذي شُرع فيه أول الأمر بغرض الانتهاء من وضع وثائق ميزانيات البرامج لفترة السنتين 2004-2005 بالنسبة للكيانات الأعضاء في اللجنة، تنكب 10 فرق مواضيعية على بحث المجالات الفنية المتداخلة داخل الإطار الواسع لموضوع القضاء على الفقر وتشجيع التنمية المستدامة في عالم آخذ في العولمة.
    - 4 a 15 de marzo de 2002, Nueva York: 46° período extraordinario de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. Tema: La erradicación de la pobreza y la potenciación del papel de la mujer durante toda su vida en un mundo en proceso de globalización. UN :: 4-15 آذار/مارس 2002، نيويورك: الدورة السادسة والأربعون للجنة وضع المرأة: القضاء على الفقر وتمكين المرأة من أداء دورها طوال حياتها في ظل عالم آخذ في العولمة.
    " Convencida de que la diversidad cultural en un mundo en proceso de globalización debe utilizarse como instrumento de creatividad, dinamismo y promoción de la justicia social, la tolerancia y la comprensión, así como de la paz y la seguridad internacionales, y no como motivo para justificar un nuevo enfrentamiento ideológico y político, UN ' ' واقتناعا منها بأن التنوع الثقافي في عالم آخذ في العولمة يتعين أن يستفاد به كوسيلة للإبداع والتأثير الفعال وتعزيز حقوق الإنسان والتسامح وكذلك لتحقيق السلام والأمن الدوليين، وليس كأساس منطقي لمواجهات أيدولوجية وسياسية جديدة،
    La Federación Mundial de Veteranos de Guerra congratula a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer por centrarse en la " Erradicación de la pobreza, incluso mediante la potenciación de la mujer en todo su ciclo vital en un mundo en proceso de globalización " durante su 46º período de sesiones, que se celebrará en marzo de 2002. UN ويشيد الاتحاد بتركيز لجنة وضع المرأة في دورتها السادسة والأربعين، التي تُعقد في آذار/مارس سنة 2002، على موضوع " القضاء على الفقر، بما في ذلك تمكين المرأة في عالم آخذ في العولمة " .
    30. El representante de Marruecos hizo hincapié en que el objetivo fundamental de la UNCTAD de promover el desarrollo y situar el comercio en el centro de la perspectiva de desarrollo, como había quedado confirmado en el Consenso de São Paulo y en el Plan de Acción de Bangkok, seguía siendo válido en un mundo en proceso de globalización que seguía estando desequilibrado desde el punto de vista del progreso de los países en desarrollo. UN 30 - وشدد ممثل المغرب على أن الهدف الأساسي للأونكتاد المتمثل في تعزيز التنمية وجعل التجارة في قلب المنظور الإنمائي، على نحو ما أكده توافق آراء ساو باولو وخطة عمل بانكوك، سيظل قائما في عالم آخذ في العولمة ولا يزال غير متوازن فيما يخص تنمية البلدان النامية.
    30. El representante de Marruecos hizo hincapié en que el objetivo fundamental de la UNCTAD de promover el desarrollo y situar el comercio en el centro de la perspectiva de desarrollo, como había quedado confirmado en el Consenso de São Paulo y en el Plan de Acción de Bangkok, seguía siendo válido en un mundo en proceso de globalización que seguía estando desequilibrado desde el punto de vista del progreso de los países en desarrollo. UN 30- وشدد ممثل المغرب على أن الهدف الأساسي للأونكتاد المتمثل في تعزيز التنمية وجعل التجارة في قلب المنظور الإنمائي، على نحو ما أكده توافق آراء ساو باولو وخطة عمل بانكوك، سيظل قائماً في عالم آخذ في العولمة ولا يزال غير متوازن فيما يخص تنمية البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد