Se tradujo ese programa y se distribuyó entre unas 350 estaciones radiofónicas del mundo entero. | UN | وقد ترجم البرنامج ووزع على نحو ٣٥٠ محطة إذاعة في شتى أنحاء العالم. |
La revolución de los medios de información ha redundado en una entremezcla cultural y apertura mayores en el mundo entero. | UN | كما أن الثورة في مجال الاتصالات أدت إلى مزيد من الاختلاط الثقافي والانفتاح في جميع أنحاء العالم. |
Claro que nuestras posibilidades serán mayores si tenemos ayuda, comprensión y colaboración del mundo entero, que también está amenazado por este terrible flagelo. | UN | لكن احتمالات نجاحنا ستزداد إذا حظينا بدعم وتعاون وتفاهم بقية العالم التي تضار، قبل كل شيء، بسبب هذه اﻵفة اللعينة. |
Dicha cooperación estará también al servicio de los intereses del mundo entero. | UN | ومن شأن ذلك التعاون أن يخدم أيضا مصالح العالم أجمع. |
En este Salón vemos a representantes del mundo entero, un mundo en el que ha habido cambios globales sin precedentes. | UN | في هذه القاعة، نشهد ممثلين من العالم بأسره، عالم جرت فيه تغييرات عالمية لم يسبق لها مثيل. |
Esas zonas se irán ampliando paulatinamente para que, hacia el año 2000, el mundo entero esté libre de poliomielitis. | UN | وسيتم توسيع هذه المناطق على نحو تدريجي ليصبح العالم بمجمله خاليا من الشلل بحلول عام ٢٠٠٠. |
Siempre lo recordaremos como un gran visionario que amó a su país, a África y al mundo entero. | UN | وسوف نذكره دائما بوصفه صاحب رؤيا عظيمة ورجلا أحب بلاده وأحب أفريقيا وأحب العالم أجمع. |
Hoy hay más de 1.000 millones de musulmanes en el mundo entero. | UN | واليوم، يوجد أكثر من بليون مسلم في جميع أنحاء العالم. |
No es de sorprender la airada reacción del mundo entero ante los recientes ensayos realizados por China y Francia. | UN | ولا عجب أن ردود الفعل تجاه التجارب الصينية والفرنسية اﻷخيرة كانت قوية على اتساع العالم بأسره. |
También inició una campaña de comunicaciones para llegar al personal en el mundo entero. | UN | وبدأ أيضا حملة اتصالات لمد أواصر الاتصال مع الموظفين في أرجاء العالم. |
Pocas iniciativas de este tipo han tenido anteriormente una respuesta de esta magnitud en el mundo entero y han despertado tantas esperanzas. | UN | فقلما تلقت مبادرات من هذا النوع مثل هذه الاستجابة في جميع أنحاء العالم وبثت هذا القدر الكبير من الأمل. |
Las actividades terroristas en el mundo entero requieren respuestas internacionales constantes y concertadas. | UN | وتقتضي الأنشطة الإرهابية في جميع أنحاء العالم رداً دولياً مستمراً ومتضافراً. |
Miles de millones en el mundo entero esperan que la Asamblea General aborde ese problema en forma significativa. | UN | ويتوقع البلايين في جميع أنحاء العالم أن تتصدى الجمعية العامة لذلك التحدي على نحو مفيد. |
Las consecuencias de esos acontecimientos ahora son perceptibles en el mundo entero. | UN | إن عواقب هذه التطورات محسوسة الآن في جميع أنحاء العالم. |
El Museo Nacional contiene objetos únicos del patrimonio turcomano conocidos en el mundo entero. | UN | والمتحف الوطني يتضمن تحفا فريدة معروفة في العالم أجمع من تراث تركمانستان. |
Mi delegación observa con gran preocupación el resurgimiento de acciones terroristas en el mundo entero. | UN | يلاحظ وفدي بقلق عميق عودة ظهور الأنشطة الإرهابية في كل مكان في العالم. |
En el mundo entero abundan ejemplos de ello para iluminarnos y servirnos de inspiración. | UN | والأمثلة على ذلك كثيرة في أنحاء العالم وهي مصدر تبصرة وإلهام لنا. |
Estamos dispuestos a revisar nuestra estrategia, a mejorarla, pero necesitamos que el mundo entero se involucre con nosotros. | UN | ونحن على استعداد لإعادة النظر في استراتيجيتنا وتحسينها، ولكننا بحاجة إلى يشارك معنا العالم بأسره. |
Cuando hoy recen sus oraciones, sentirán que el mundo entero reza con ustedes y les dice que no están solos. | UN | وبينما تؤدون صلاتكم اليوم، يمكنكم أن تشعروا أن العالم بأسره يصلي معكم، ليقول لكم إنكم لستم لوحدكم. |
No obstante, la ONUDD ha estimado que en 2005 el cannabis seguía siendo la droga que más se producía, traficaba y consumía en el mundo entero. | UN | بيد أن المكتب قدّر أن القنّب ظل في عام 2005 أكثر المخدرات انتشارا من حيث إنتاجه والاتجار به واستهلاكه على نطاق العالم. |
Sus medidas sin precedentes sentaron un hito en los anales de la historia y recibieron elogios y reconocimiento en el mundo entero. | UN | وإن تحركه الذي لم يسبق إلى مثله أرسى معلم عهد جديــــد في سجلات التاريخ وحظي بالعرفان والتقدير على النطاق العالمي. |
Las Naciones Unidas, como encarnación de la voluntad colectiva de los pueblos del mundo, tienen un papel natural que desempeñar en respaldo de la democracia en el mundo entero. | UN | وللأمم المتحدة، بوصفها تجسد الإرادة الجماعية لشعوب العالم، دور طبيعي في دعم الديمقراطية في جميع أنحاء المعمورة. |
El mundo entero está buscando respuestas, Buck. | Open Subtitles | هناك عالم بأكمله بالخارج ينتظر الإجابات يا باك |
La inestabilidad en una región es motivo de zozobra para el mundo entero. | UN | فعدم الاستقرار في منطقة من المناطق هو إنذار للعالم أجمع بالخطر. |
alla tu. en mi manual, una cazadora invisible significa un mundo entero de problemas. | Open Subtitles | يٌقال , في الكتاب مبيدة غير مرئية يعني عالم كامل من المشاكل |
Tú tomaste todo de mi, mi familia, mi casa, mi visión, mis piernas, mi mundo entero, y aún así, elogio a tu nombre. | Open Subtitles | أخذت كل شيء مني، عائلتي، بيتي... بصري، سيقاني، عالمي بأكمله وما أزال أمجّد اسمك |
Y si tú defiendes a un hombre blanco con mis creencias dejarás perplejos a Glynn y a McManus revolucionarás al mundo entero. | Open Subtitles | و إذا دافعتَ عن رجلٍ أبيض لهُ مُعتقداتي ستصعَقُ غلين و ماكمانوس و ستهُز العالَم الخارجي |
Todo fue mal. El mundo entero fue mal y ella salió bien. | Open Subtitles | سار كل شيء بشكل خاطئ والعالم أيضاً، وتبيّن أنها بخير |
Si quieres algo con todo tu corazon, el mundo entero hace un esfuerzo para que te encuentres con eso, | Open Subtitles | .. إن أردت شيئاً من قلبك فالعالم بأكمله سيجتهد ليجعلك تفعل ما تريد |
Ahora tengo el cabo suelto, y no importa lo que pase, voy a tirar de él hasta desenrollar el mundo entero. | Open Subtitles | ومهما حدث، فسأواصل سحبه حتّى يتداعى عالمكَ بأسره |
Y podría destruir el mundo entero para volver a ti. | Open Subtitles | أخشي أني لربما أحطم عالمها كله في سبيل إستعادتها |
Cuando me enteré de lo que eran realmente las vitaminas A, B, C... cuando finalmente supe lo que eran... cuando mi mundo entero se oscureció antes que yo... | Open Subtitles | عندما أكتشفت ماهي حبوب الفيتامينات تلك . عندما أدركت ماذا كانت .. عندما عالمي كله تحول الى ظلام دامس |
La falta de datos sobre la proporción de indígenas del mundo entero que no tiene acceso a electricidad es un problema grave. | UN | وتعد مسألة الافتقار إلى البيانات بشأن نسبة الشعوب الأصلية بالعالم أجمع التي لا تحصل على الكهرباء مشكلة خطيرة. |
Porque quiero intentar preocuparme del mundo entero. | Open Subtitles | لأني أريد أن أحاول أن أعتني بالعالم بأسره |