En particular, es esencial que los jóvenes, que tienen el futuro en sus manos, aúnen sus esfuerzos para construir un mundo más pacífico. | UN | ومن اﻷساسي، بصفة خاصة، أن يوحد الشباب الذين يمسكون المستقبــل بأيديهــم، جهودهم لبناء عالم أكثر سلاما. |
Está en el interés de todos promover un mundo más pacífico, próspero y estable y, al mismo tiempo, más seguro y apegado al derecho. | UN | فمن مصلحة الجميع التشجيع على إيجاد عالم أكثر سلاما ورفاها واستقرارا، عالم أكثر أمانا والتزاما بالقانون. |
Al revisar los éxitos y fracasos de la Organización, tenemos que reconocer el papel complejo e importante que desempeña en la edificación de un mundo más pacífico. | UN | ولدى استعراض نجاحات وإخفاقات المنظمة، ينبغي أن نعترف بدورها المعقد والهام في بناء عالم أكثر سلاما. |
Sin embargo, la esperanza de que este cambio condujera a un mundo más pacífico se ha visto defraudada. | UN | ومع ذلك، فإن اﻷمل في أن يقــود هذا التغيـر إلى عالم أكثر سلما تم احباطه. |
Esta suele ser una labor sorda y a largo plazo pero es fundamental para lograr un mundo más pacífico y justo. | UN | وهذا العمل يكون عادة صامتا وطويل الأجل إلا أنه حيوي في الجهود المبذولة لإقامة عالم أكثر سلما وعدلا. |
Cuando la humanidad ingresó en el nuevo milenio todos deseamos un mundo más pacífico, relaciones internacionales más amistosas y una mejor vida. | UN | حينما خطت الإنسانية خطواتها الأولى في الألفية الجديدة تمنينا جميعا أن يكون العالم أكثر سلاما وأن تقوم العلاقات الدولية على مشاعر الصداقة وأن نعيش حياة أفضل. |
La reconfiguración propuesta para reforzar la capacidad de la Organización para prestar buenos oficios en la prevención y solución de controversias en los países y entre ellos es fundamental para la ejecución eficaz de los mandatos políticos en aras de un mundo más pacífico y seguro. | UN | وتشكل إعادة التشكيل المقترحة الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة على القيام بالمساعي الحميدة في اتقاء وحل المنازعات بين الدول وداخلها عنصرا حيويا للتنفيذ الناجع للتكليفات السياسية بزيادة سلام العالم وأمنه. |
La responsabilidad principal de lograr un mundo más pacífico, próspero y justo la tienen los Gobiernos, pero las Naciones Unidas están aquí para ayudarnos. | UN | والمسؤولية الأساسية عن إيجاد عالم أكثر سلاما ورخاء وعدلا تقع على عاتق الحكومات، ولكن الأمم المتحدة يمكنها أن تساعدنا. |
La Cumbre del Milenio adoptó una serie de metas amplias pero realistas con miras a construir un mundo más pacífico, más próspero y más justo. | UN | وقد اعتمد مؤتمر قمة الألفية سلسلة من الأهداف العريضة ولكن الواقعية بقصد إقامة عالم أكثر سلاما وازدهارا وعدلا. |
Sin embargo, en su caso, poner de relieve y reforzar las contribuciones positivas que el desarme hace al desarrollo y viceversa puede respaldar el progreso hacia un mundo más pacífico y seguro para todos sus habitantes. | UN | غير أن القيام، حسب مقتضى الحال، بإبراز وتعزيز المساهمات الإيجابية التي يقدمها كل من نزع السلاح والتنمية إلى الآخر يمكن أن يدعم التقدم المحرز نحو عالم أكثر سلاما وأمنا لكل ساكنيه. |
Reafirmamos nuestra fe en las Naciones Unidas y en su Carta como algo indispensable para un mundo más pacífico, seguro y justo. | UN | ولقد جددنا تأكيد إيماننا بالأمم المتحدة وميثاقها باعتبار أن لا غنى عنهما لتحقيق عالم أكثر سلاما وأمنا وعدلا. |
Nuestras esperanzas de lograr un mundo más pacífico y seguro en la era posterior a la guerra fría aún no se han hecho realidad. | UN | ولم تحقق بعد آمالنا في نشوء عالم أكثر سلاما وأمنا في عهد ما بعد الحرب الباردة. |
Hay otro punto brillante que alienta en todos nosotros la esperanza de un mundo más pacífico. | UN | ثمة نقطة مضيئة أخرى تبعث فينا جميعا اﻷمل في عالم أكثر سلما. |
La Declaración del Milenio de las Naciones Unidas encarna nuestra esperanza colectiva: la promesa de una verdadera comunidad de naciones que trabajen juntas para lograr un mundo más pacífico, próspero y justo. | UN | إن إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة هو تجسيد لأملنا الجماعي: فهو وعد بإيجاد مجتمع حقيقي من الأمم التي تعمل معا لإقامة عالم أكثر سلما ورخاء وعدلا. |
En su conjunto, estos cambios equiparán mejor a la Organización para lograr nuestras aspiraciones comunes de un mundo más pacífico, próspero y justo. | UN | وهذه التغييرات مجتمعة ستجهز المنظمة بأدوات أفضل لتحقيق تطلعاتنا المشتركة نحو عالم أكثر سلما وازدهارا وعدلا. |
La Unión Europea encomia a todos los que arriesgan su vida todos los días para crear un mundo más pacífico y seguro. | UN | والاتحاد الأوروبي يشيد بجميع الذين يخاطرون بحياتهم يوميا من أجل إقامة عالم أكثر سلما وأمنا. |
" Las armas nucleares no tienen una función en el mundo más pacífico, democrático y próspero que todos deseamos construir. | UN | " الأسلحة النووية ليس لها دور في العالم أكثر سلاما وديمقراطية وازدهارا الذي نريد جميعا بناءه. |
La reconfiguración propuesta para reforzar la capacidad de la Organización para interponer buenos oficios en la prevención y solución de controversias en los países y entre ellos es fundamental para la ejecución eficaz de los mandatos políticos en aras de un mundo más pacífico y seguro. | UN | وتشكل إعادة التشكيل المقترحة الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة على القيام بالمساعي الحميدة في اتقاء وحل المنازعات بين الدول وداخلها عنصرا حيويا للتنفيذ الناجع للتكليفات السياسية بزيادة سلام العالم وأمنه. |
Nos compete a nosotros tenerlo en mente en todos nuestros empeños por construir un mundo más pacífico, próspero y justo. | UN | ويتحتم علينا الآن أن نبقيه نصب أعيننا في كافة مساعينا الرامية لبناء عالم أكثر سلاماً ورخاء وعدلاً. |
El respeto de los derechos humanos es fundamental para lograr un mundo más pacífico, próspero y justo. | UN | واحترام حقوق الإنسان أمر حيوي لوجود عالم أكثر سلماً وازدهاراً وعدلاً. |
Estoy convencido de que nuestros esfuerzos por construir un mundo más pacífico y próspero tendrán éxito si continuamos integrándolos en una lógica mundial de desarrollo. | UN | إنني مقتنع بأن الجهود التي نبذلها لإقامة عالم يسوده السلام والرخاء ستتكلل بالنجاح إذا استمر إدراجها في المنطق العالمي للتنمية. |
El propósito del presente informe es obtener la concurrencia de la Asamblea General en lo que respecta a la disposición de la parte del Premio Nobel de la Paz correspondiente a las Naciones Unidas. Dicho premio fue otorgado en 2001, dividido en dos partes iguales entre las Naciones Unidas y su Secretario General, por nuestra labor en pro de un mundo más pacífico. | UN | 1 - يرمي هذا التقرير إلى الحصول على موافقة الجمعية العامة على تخصيص حصة الأمم المتحدة من جائزة نوبل للسلام التي منحت في عام 2001 مناصفة بين الأمم المتحدة بصفتها، كمنظمة دولية، وبين أمينها العام تقديرا لجهودنا في العمل على إقامة عالم ينعم بالمزيد من السلام. |
La aspiración a un mundo más pacífico y seguro es uno de los puntales de la labor de la Organización. | UN | 42 - إن السعي إلى إيجاد عالم ينعم بقدر أكبر من السلام والأمن يشكل إحدى الدعائم الرئيسية لعمل المنظمة. |
En aquel entonces, los dirigentes mundiales se comprometieron al unísono a trabajar en favor de un mundo más pacífico, próspero y justo. | UN | وفي تلك المناسبة التزم زعماء العالم بصوت واحد بالعمل نحو إقامة عالم ينعم بقدر أكبر من السلم والرخاء والعدل. |