El mundo natural ya no se observa como una frontera vasta e inagotable que deba ser explorada y explotada. | UN | فلم يعد يُنظر إلى العالم الطبيعي كحقل شاسع جديد لا ينضب ينبغي المضي في اكتشافه واستغلاله. |
Así, la evolución avanza a ciegas paso a paso, a paso, creando toda la diversidad que vemos en el mundo natural. | TED | إذن، فإن التطور مضى وبشكل أعمى، خطوة بخطوة بخطوة في إنشاء كل التنوع الذي نراه في العالم الطبيعي. |
Se utilizan cinco polímeros en el mundo natural para hacer todo lo que ves. | TED | تستخدم خمس مركبات كيميائية في العالم الطبيعي للحصول على كل تشاهدونه الآن. |
Según varios estudios científicos, los últimos 50 años han sido los de más rápida transformación de la relación humana con el mundo natural en la historia de la humanidad. | UN | وفقا لدراسات علمية مختلفة، شهدت الـ 50 سنة الماضية أسرع تغييرات في علاقة جنسنا البشري مع عالم الطبيعة في تاريخ البشرية. |
Porque la vida realmente no trata con cosas; no hay cosas en el mundo natural divorciadas de sus sistemas. | TED | لأن الحياة لا تتعامل فعلياً مع أشياء؛ لأنه لا توجد أشياء في عالم الطبيعة منفصلة عن النظام الذي تنتمي إليه. |
Es la supervivencia del mundo natural en todos los lugares del planeta. | Open Subtitles | إنه أيضاً بقاء العالم الطبيعي في كلّ أجزاء الكوكب الحيّ |
Es la supervivencia del mundo natural en todos los lugares del planeta. | Open Subtitles | إنه أيضاً بقاء العالم الطبيعي في كلّ أجزاء الكوكب الحيّ |
Y junto con ella hay innumerables dioses que conectan a la humanidad con el poder mágico del mundo natural. | Open Subtitles | وبجانبها عدد لا يحصى من الآلهة الأخرى أن الإنسانية صلة مع قوة سحرية من العالم الطبيعي. |
Tratando de atrapar uno de los fenómenos más elusivos en el mundo natural. | Open Subtitles | يحاولون القبض على واحدة من أكثر الظواهر المراوغة في العالم الطبيعي. |
Desde la perspectiva de los pueblos indígenas, la naturaleza forma una totalidad y el ser humano se sitúa en el centro del mundo natural. | UN | ومن وجهة نظر الشعوب الأصلية، تُعتبر الطبيعة كياناً كلياﱞ يشكِّل الإنسان فيه مركز العالم الطبيعي. |
La fe baha ' í enseña que la grandeza y la diversidad del mundo natural son reflexiones deliberadas de Dios. | UN | ومن تعاليم الديانة البهائية أن عظمة العالم الطبيعي وتنوعه إنما هي انعكاسات هادفة لله. |
El budismo enseña que el respeto a la vida en el mundo natural es fundamental y sustenta las relaciones entre todo lo existente. | UN | ومن تعاليم البوذية أن احترام الحياة في العالم الطبيعي أساسي، وهو دعامة التواصل فيما بين كل المخلوقات. |
Estas enseñanzas se extienden al mundo natural. | UN | وتمتد هذه الدروس لتشمل العالم الطبيعي. |
Se considera que la ciencia forma un conjunto organizado de conocimientos sobre el comportamiento del mundo natural y físico que están basados en datos comprobables. | UN | وتعتبر العلوم كمَّا منظما من المعارف عن سلوك العالم الطبيعي والمادي بالاستناد إلى حقائق يمكن اختبارها. |
El progreso debe medirse mediante el desarrollo humano, la satisfacción con la vida y la armonía con el mundo natural. | UN | فالتقدم يجب أن يكون مشروطاً بتحقق التنمية البشرية، وإشباع احتياجات الحياة، والتواؤم مع العالم الطبيعي. |
El progreso debe medirse en función del desarrollo humano, la satisfacción con la vida y la armonía con el mundo natural. | UN | ويجب أن يكون التقدم مشروطا بتحقيق التنمية البشرية، وإشباع احتياجات الحياة والتواؤم مع العالم الطبيعي. |
6. En el contexto de la Plataforma, " naturaleza " refiere al mundo natural, con énfasis en la diversidad biológica. | UN | 6 - وتشير " الطبيعة " في سياق المنبر إلى العالم الطبيعي مع التركيز على التنوع البيولوجي. |
Y me recordó que incluso las personas que crecen en las ciudades sienten una conexión natural con el mundo natural y con los animales. | TED | فيذكرني هذا أنه حتى من ترعرعوا في المدن يشعرون بتلك الصلة الطبيعية مع عالم الطبيعة والحيوانات. |
Mis ídolos de esto en el mundo natural son las ranas tropicales. | TED | بطلي لهذا في عالم الطبيعة هي هذه الضفادع الاستوائية. |
Resulta que el mundo natural está lleno de maravillas hiperbólicas. | TED | لقد وضح أن عالم الطبيعة ملئ بعجائب الهندسة الزائدية. |
Además, los planteamientos neoliberales de las medidas para combatir el cambio climático, como la mercantilización de los recursos naturales, se oponen a las nociones filosóficas de algunos pueblos indígenas respecto de su relación con el mundo natural. | UN | هذا فضلاً عن، أن النهج الليبرالية الجديدة المعتمدة في تدابير التصدي لتغير المناخ، مثل تحويل الموارد الطبيعية إلى سلعة، تتعارض مع بعض النهج الفلسفية التي تعتمدها الشعوب الأصلية في علاقتها مع عالمها الطبيعي. |
La economía ecológica asigna gran valor a las sociedades sanas, integradas en un mundo natural floreciente, inclusive por lo que se refiere a la igualdad intergeneracional. | UN | فعلماء الاقتصاد الإيكولوجي يولون قيمة كبيرة للمجتمعات الصحية المتكاملة مع عالم طبيعي مزدهر، بما في ذلك احترام المساواة بين الأجيال. |
Inactivos durante el inviernos, Ellos ahora experimentan una de las más mágicas transformaciones en el mundo natural. | Open Subtitles | الخامل على مدار الشتاء، يَمر الأن بإحدى أكثر التحولاتِ السحريةِ في العالمِ الطبيعيِ. |
Entonces, esto es muy interesante. Ahora tenemos una arquitectura que conecta a una ciudad con el mundo natural de un modo directo e inmediato. | TED | لذلك ، وهذا هو المهم حقا. الآن لدينا عمارة تربط مدينة بالعالم الطبيعي بطريقة مباشرة جدا وفورية. |