Las municiones sin detonar son municiones que, o bien fueron abandonadas por los combatientes, o bien no han detonado por algún motivo. | UN | ١٤٧ - الذخائر غير المنفجرة هي الذخائر التي إما تركها المتحاربون خلفهم أو الذخائر التي لم تنفجر لسبب ما. |
- el tipo de municiones que se hayan desplegado, junto con los procedimientos de remoción recomendados. | UN | :: نوع الذخائر التي نشرت مع إجراءات التخلص الموصى بها. |
Para realizar eficazmente su labor, es indispensable que las organizaciones encargadas de la labor de remoción tengan un conocimiento preciso del espectro de municiones que probablemente encuentren. | UN | من الضروري بالنسبة لمنظمات الإزالة، لكي تكون فعالة، أن يتوفر لها فهم واضح لطائفة الذخائر التي يحتمل أن تواجهها. |
También se harán reembolsos por las municiones que se inutilice en la zona de la misión. | UN | والسداد يشمل الذخيرة التي تصبح غير صالحة للاستعمال أثناء التواجد في منطقة البعثة. |
Se entiende por minas terrestres persistentes aquellas municiones que siguen siendo letales indefinidamente y que afectan a los civiles mucho después de que hayan concluido las operaciones militares. | UN | فالألغام البرية الدائمة هي ذخائر تبقى فتّاكة إلى أجل غير مسمى فتضرُّ بالمدنيين بعد انتهاء العمليات العسكرية بزمن طويل. |
Por ejemplo, la aldea se utilizó para almacenar las armas y municiones que el Hezbollah introducía ilegalmente en la zona. | UN | وعلى سبيل المثال، كانت القرية تستخدم في خزن اﻷسلحة والذخيرة التي يهربها حزب الله إلى المنطقة. |
Los tipos de municiones que se convierten en restos materiales explosivos de guerra | UN | أنواع الذخائر التي تصبح متفجرات من مخلفات الحرب |
Deben prohibirse todas las municiones que tengan estas características y en el futuro no deberán ponerse en servicio municiones que las tengan. | UN | وينبغي حظر جميع الذخائر التي لها هذه الخصائص، ولا ينبغي استعمال هذه الذخائر مستقبلاً. |
Los tipos de municiones que se convierten en REG | UN | أنواع الذخائر التي تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
Principios y normas existentes del derecho internacional humanitario aplicable al empleo de municiones que puedan convertirse en restos explosivos de guerra | UN | مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي القائمة السارية على الذخائر التي قد تصير متفجرات من مخلفات الحرب |
Se reembolsarán las municiones que se inutilicen en la zona de la misión. | UN | وتُسدَّد تكاليف الذخائر التي تصبح غير قابلة للاستخدام عندما تكون موجودة في منطقة البعثة. |
iii) Acuerdo sobre municiones que representan un riesgo humanitario concreto. | UN | `3` الاتفاق بشأن الذخائر التي تشكل خطراً محدداً على الإنسان. |
Principios y normas existentes del derecho internacional humanitario aplicable al empleo de municiones que puedan convertirse en restos explosivos de guerra | UN | مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي القائمة المنطبقة على الذخائر التي قد تصير متفجرات من مخلفات الحرب |
Principios y normas existentes del derecho internacional humanitario aplicable al empleo de municiones que puedan convertirse en restos explosivos de guerra | UN | مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي القائمة السارية على الذخائر التي قد تصير متفجرات من مخلفات الحرب |
i) Definición de riesgos humanitarios específicos de municiones que se han transformado en REG; | UN | `1` تعريف المخاطر الإنسانية المحددة المترتبة على الذخائر التي تحولت إلى متفجرات من مخلفات الحرب |
También se harán reembolsos por las municiones que se inutilicen en la zona de la misión. | UN | والسداد يشمل الذخيرة التي تصبح غير صالحة للاستعمال أثناء التواجد في منطقة البعثة. |
Chipre informó de que las municiones que contenían sustancias explosivas se enmarcaban en la definición de explosivos contenida en su legislación. | UN | ووضحت قبرص أن الذخيرة التي تحتوي على مواد متفجرة تندرج في تعريفها التشريعي للمتفجرات. |
Los inspectores continuaron desenterrando otras municiones que contenían residuos de dichos agentes en ese emplazamiento hasta 1998. | UN | وواصل المفتشون حتى عام 1988 استخراج ذخائر أخرى تحتوي على بقايا مواد كيميائية من موقع الدفن ذلك. |
iii) Ninguna disposición que autorice las municiones que llevan submuniciones con determinada norma de fiabilidad. | UN | `3` عدم النص على حُكم يجيز الذخائر العنقودية التي تحتوي ذخائر صغيرة ذات مستوى معين من الموثوقية؛ |
Las armas y municiones que se introduzcan en Malí en violación de lo dispuesto en esa ley serán confiscadas. | UN | أما الأسلحة والذخيرة التي يتم إدخالها إلى مالي انتهاكا لأحكام هذا القانون، فتتم مصادرتها. |
También presentó una lista de armas y municiones que se habían extraviado en esos disturbios. | UN | وقدمت الحكومة أيضا قائمة بالأسلحة والذخائر التي أُبلغ عن فقدانها أثناء تلك الاضطرابات. |
Hay además numerosos depósitos de municiones que deben ser despejados. | UN | وتوجد أيضا مستودعات عديدة للذخيرة تحتاج الى إزالة. |
- Con respecto a las municiones que no estallan según lo previsto, el derecho vigente no impone requisitos de diseño, pero los principios generales del derecho internacional humanitario, en particular el principio de la proporcionalidad en relación con la determinación de los blancos, pueden imponer ciertas restricciones al empleo de armas que puedan generar RMEG. | UN | :: فيما يتعلق بالذخائر التي لا تنفجر على النحو المنشود، فإن القانون الحالي لا يفرض أية متطلبات تتعلق بالتصميم بل إن المبادئ العامة للقانون الإنساني الدولي، ولا سيما مبدأ التناسب فيما يتعلق بتحديد الأهداف، تفرض بعض القيود على استخدام الأسلحة التي يحتمل أن تخلف متفجرات بعد الحرب. |
b) ¿Se han tenido en cuenta los aspectos de seguridad y los peligros potenciales de las municiones que se convierten en ASE? | UN | (ب) هل أُخذت في الاعتبار الجوانب المتعلقة بالسلامة والأخطار المحتملة فيما يتعلق بتحول الذخائر إلى ذخائر غير منفجرة؟ |
Estas circunstancias muchas veces se ven exacerbadas por la existencia de regiones secesionistas que participan en la producción, la transferencia y el tráfico ilícito de armas, incluidas las armas convencionales; la existencia de arsenales excesivamente grandes de municiones que no se controlan eficazmente; y el emplazamiento ilícito de tropas extranjeras en esas regiones. | UN | وكثيرا ما تتفاقم هذه الظروف بفعل وجود مناطق انفصالية ضالعة في إنتاج ونقل الأسلحة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، بما في ذلك الأسلحة التقليدية؛ وبوجود مخزونات مفرطة من الذخيرة لا تخضع للمراقبة بفعالية؛ وبتمركز قوات أجنبية بصورة غير مشروعة في تلك المناطق. |
Se ha observado la utilización de porteadores, incluso niños, para recuperar y trasladar las municiones que se encuentran en los Kivu en beneficio de las fuerzas de Nkunda. | UN | وسُجل استخدام الحمالين، بمن فيهم الأطفال، لاستعادة ونقل مخزونات الذخيرة من داخل إقليم كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية لصالح قوات نكوندا. |