ويكيبيديا

    "municiones sin explotar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذخائر غير المنفجرة
        
    • الذخائر غير المتفجرة
        
    • الأجهزة غير المنفجرة
        
    • ذخائر غير متفجرة
        
    • ذخائر غير منفجرة
        
    • الذخيرة غير المنفجرة
        
    • والذخائر غير المتفجرة
        
    • الذخائر التي لم تنفجر
        
    • غير المتفجّرة
        
    • الأجهزة غير المتفجرة
        
    • والذخيرة غير المتفجرة
        
    • لم تنفجر بعد
        
    Más de 25 años después del final de la guerra, la contaminación provocada por las municiones sin explotar aún afecta el 50% de la superficie terrestre del país. UN وبعد أكثر من 25 سنة على نهاية الحرب، لا يزال تلوث الذخائر غير المنفجرة يطال 50 في المائة من مساحة بلدنا الإجمالية.
    Desde su creación, el programa ha permitido la remoción de 26,7 kilómetros cuadrados de tierra, incluidas 873 hectáreas en 2001, y ha capacitado a unas 800.000 personas en toda la nación en relación con los peligros de las municiones sin explotar. UN وقد طهر هذا البرنامج منذ إنشائه 26.7 كيلومترا مربعا من الأرض، بما في ذلك 873 هكتارا في عام 2001، ووفر التعليم لما يقرب من 000 800 مواطن على نطاق البلد عن مخاطر الذخائر غير المنفجرة.
    El número de víctimas causadas por las municiones sin explotar después de los conflictos es asombroso. UN إن حجم الخسائر البشرية التي تسببها الذخائر غير المنفجرة بعد انتهاء أي صراع يفوق كل تصور.
    En Belarús siguen desenterrándose y desactivándose todos los años miles de municiones sin explotar. UN وقال إن استخراج الذخائر غير المتفجرة من الأرض يتواصل في بيلاروس ويتم إبطال مفعول آلاف القطع منها كل عام.
    Además, dos Estados Partes han señalado que padecen las consecuencias de las municiones sin explotar. UN وأبلغت دولتان من الدول الأطراف، بالإضافة إلى ذلك، بأنهما تعانيان من جراء الأجهزة غير المنفجرة.
    Las zonas de esta región están sembradas de municiones sin explotar y de minas, algunas de las cuales pueden verse perfectamente en el desierto. UN وتنتشر في هذه المناطق الحدودية ذخائر غير متفجرة وألغام أرضية يظهر بعضها بوضوح فوق رمال الصحراء.
    La Unión Europea está especialmente preocupada por los graves problemas causados por los restos de material de guerra explosivos y por las consecuencias humanitarias y sociales de la presencia de municiones sin explotar. UN ويساور الاتحاد الأوروبي القلق بصفة خاصة إزاء المشاكل الخطيرة الناجمة عن آثار المخلفات الحربية المتفجرة والعواقب الإنسانية والاجتماعية الناجمة عن وجود ذخائر غير منفجرة.
    Están llevando a cabo la remoción de minas y la destrucción de municiones sin explotar. UN وتقوم بتطهير حقول الألغام وإزالة الذخيرة غير المنفجرة.
    La gran cantidad de minas terrestres y municiones sin explotar procedentes de ciclos sucesivos de conflictos supone un riesgo grave para la población civil, en especial para los niños. UN كذلك فإنه توجد كميات هائلة من الألغام والذخائر غير المتفجرة التي خلفتها دورات متعاقبة من هذا الصراع صارت مصدر خطر كبير بالنسبة للسكان المدنيين، خاصة الأطفال.
    También queremos recordar que la existencia de numerosas municiones sin explotar crea un desafío adicional para estas operaciones. UN كما نود الإشارة إلى أن وجود كثير من الذخائر غير المنفجرة يوجد تحديا إضافيا بالنسبة لتلك العمليات.
    En 2005 los equipos del Cuerpo de Protección de Kosovo limpiaron de municiones sin explotar más de 1,7 millones de metros cuadrados de terrenos. UN 142 - وأزالت أفرقة الفيلق الذخائر غير المنفجرة من مساحة قدرها 1.7 مليون متر مربع من الأراضي خلال عام 2005.
    :: Altos niveles de amenaza de muerte o lesiones a causa de minas, artefactos explosivos improvisados o municiones sin explotar UN :: وجود مستويات عالية من خطر الموت أو الإصابة بسبب الألغام أو الأجهزة المنفجرة اليدوية الصنع أو الذخائر غير المنفجرة
    En la actualidad se están realizando operaciones de remoción de municiones sin explotar en tres provincias, en las que participan más de 270 personas sobre el terreno que han sido empleadas por las oficinas encargadas de las actividades relativas a las municiones sin explotar y por sus asociados en la ejecución. UN وتجري في الوقت الحالي عمليات ﻹزالة الذخائر غير المنفجرة في ثلاث مقاطعات، يعمل بها أكثر من ٧٠٢ موظفا ميدانيا استخدمتهم مكاتب الذخائر غير المنفجرة وشركاؤها المنفذين.
    Conjuntamente con la destrucción de las municiones sin explotar, se pusieron en marcha campañas de concienciación en los distritos de Nong Head, Kham, Paek, Khoune y Phou Koud, donde las municiones sin explotar aún constituyen una grave amenaza para la vida de las personas. UN وإلــى جانب تدمير الذخائر غيــر المنفجــرة، شُنت حمــلات للتوعية في مراكز نونغ هيــد وخام وبايك وخون وفوكود حيث لا تزال الذخائر غير المنفجرة تشكل تهديدا خطيرا ﻷرواح البشر.
    Se estima que Croacia tiene aproximadamente 1,2 millones de minas antipersonal y otras municiones sin explotar dispersas en 4.000 kilómetros cuadrados de su territorio. UN يقدر أن هناك ما يقرب من 1.2 مليون لغم من الألغام الأرضية المضادة للأفراد وغيرها من الذخائر غير المنفجرة مبعثرة في مساحة 000 4 كيلومتر مربع من أراضي كرواتيا.
    En Belarús siguen desenterrándose y desactivándose todos los años miles de municiones sin explotar. UN وقال إن استخراج الذخائر غير المتفجرة من الأرض يتواصل في بيلاروس ويتم إبطال مفعول آلاف القطع منها كل عام.
    mayor eficacia militar y menos casos de municiones sin explotar como resultado de la mejora de la fiabilidad. UN :: زيادة الفعالية العسكرية وتقليل حالات الذخائر غير المتفجرة نتيجة تحسين الموثوقية.
    Además, dos Estados Partes han señalado que padecen las consecuencias de las municiones sin explotar. UN وأبلغت دولتان من الدول الأطراف، بالإضافة إلى ذلك، بأنهما تعانيان من جراء الأجهزة غير المنفجرة.
    Si observa municiones sin explotar o se acerca a una superficie llena de municiones, no significa necesariamente que se encuentre en un campo minado. UN وإذا رأيت ذخائر غير متفجرة أو تقترب من منطقة تنتشر فيها ذخائر غير متفجرة، فإن ذلك لا يعنى بالضرورة أنك في حقل ألغام.
    En dos incidentes separados, se observaron municiones sin explotar en unas escuelas de Malaheed, gobernación de Sa ' ada, y se encontraron tres bombas en una escuela de niñas de la gobernación de Adén. UN وفي حادثين منفصلين، شوهدت ذخائر غير منفجرة في المدارس في الملاحيظ في محافظة صعدة، وعثر على ثلاث قنابل في مدرسة للبنات في محافظة عدن.
    Como en ocasiones anteriores, la FPNUL siguió eliminando las municiones sin explotar de su zona de operaciones. UN ١٥ - وكما حدث في الماضي، واصلت القوة التخلص من الذخيرة غير المنفجرة في منطقة عملياتها.
    La Fuerza también se encargará de la remoción de minas, municiones sin explotar y artefactos explosivos improvisados de la zona de separación para garantizar la seguridad del personal de la Fuerza durante las patrullas. UN وستواصل القوة القيام بإزالة الألغام والذخائر غير المتفجرة والأجهزة التفجيرية اليدوية الصنع من المنطقة الفاصلة بين القوات بغية ضمان سلامة أفراد القوة أثناء الدوريات.
    También en este caso debemos tener presente el sufrimiento humano causado por las municiones sin explotar. UN وينبغي أن يكون دافعنا في هذه الحالة أيضاً هو التصدي للمعاناة الإنسانية الناجمة عن الذخائر التي لم تنفجر.
    Los largos años de guerra sufridos por el Iraq han contaminado seriamente el país con minas y municiones sin explotar, lo que constituye una amenaza importante para la vida de los iraquíes y obstaculiza el desarrollo económico y de infraestructura. UN أما في الجنوب فتنتشر، إضافة إلى الألغام، الذخائر غير المتفجّرة التي تشكّل خطراً كبيراً يهدّد حياة المواطن العراقي ويعيق التنمية الاقتصادية والبنية التحتية في مجالات النفط والزراعة والصناعة.
    Además, en 2010, el Gobierno aprobó un objetivo nacional de desarrollo del milenio con el objeto específico de abordar los efectos en la pobreza de las municiones sin explotar. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد عملت حكومة لاو في عام 2010 على اعتماد هدف وطني من الأهداف الإنمائية للألفية ويرمي تحديداً إلى التصدّي لأثر الأجهزة غير المتفجرة على حالة الفقر.
    Las minas terrestres y las municiones sin explotar perjudican gravemente la economía del país, en particular la agricultura, puesto que grandes superficies de tierras agrícolas y de pastizales no se pueden utilizar por la presencia de minas. UN وتتسبب الألغام الأرضية والذخيرة غير المتفجرة في إلحاق ضرر بالغ باقتصاد البلد، وخصوصا الزراعة، ذلك لأن مساحات واسعة من أراضي الفلاحة والرعي لا تزال غير آمنة للاستخدام.
    Ambas Convenciones abordan cuestiones humanitarias y de desarrollo derivadas de las minas terrestres y las municiones sin explotar. UN وتعالج كلتا الاتفاقيتين الشواغل الإنسانية والإنمائية الناتجة عن الألغام الأرضية والأجهزة التي لم تنفجر بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد