ويكيبيديا

    "municipios del país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بلدية في البلد
        
    • بلديات البلد
        
    • البلديات في البلد
        
    • البلديات في جميع أنحاء البلد
        
    • من البلديات
        
    • بلدية في البلاد
        
    • بلدية في كوبا
        
    • بلديات البلاد
        
    En el plano local, en relación con un proyecto conjunto del Ministerio de Acción Social y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, se han establecido comités de fomento municipal en 120 de los 143 municipios del país. UN وعلى المستوى المحلي، وفي إطار المشروع المشترك بين وزارة العمل الاجتماعي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أنشأت لجان إنمائية بلدية في ١٢٠ بلدية من أصل ١٤٣ بلدية في البلد.
    Ha estimulado el apoyo de un número cada vez mayor de organizaciones campesinas, en la actualidad 284 asociaciones femeninas, de 19 municipios del país y más de 7.000 mujeres que son acompañadas en su desarrollo autogestionario. UN وقد حفزت على دعـم عـدد كبير من المنظمـات الريفيـة، في واقـع اﻷمـر ٢٨٤ رابطـة نسائيــة و ١٩ بلدية في البلد وأكثر من ٠٠٠ ٧ إمرأة جرى تقديم الدعم لهن من أجل تنميتهن الذاتية.
    El Gobierno logró extender la presencia de la Fuerza Pública a casi todos los municipios del país. UN وقد استطاعت الحكومة أن تمد نطاق وجود قوات الأمن بحيث أصبح يشمل جميع بلديات البلد تقريباً.
    Al finalizar el año 2003 se había dotado a casi todos los municipios del país con la presencia de la Policía Nacional. UN وبحلول نهاية سنة 2003، كانت الشرطة الوطنية موجودة في جميع بلديات البلد تقريباً.
    Actualmente 65 municipios del país están tratando de establecer la red en el plano municipal. UN وتعمل في الوقت الراهن 65 من البلديات في البلد من أجل إقامة شبكة على مستوى البلديات.
    1222. Esta modalidad se implementa en diferentes municipios del país en los niveles de preescolar, primaria y secundaria, en coherencia con el movimiento de desarrollo de la educación inclusiva. UN 1225- ويتم تطبيق هذه الطريقة في مختلف البلديات في جميع أنحاء البلد في مرحلة ما قبل المدرسة والمرحلتين الابتدائية والثانوية، بما يتسق وحركة التعليم المتكامل.
    Ese día, la Misión recorrió 286 de los 330 municipios del país, visitando 750 centros de votación. UN وفي ذلك اليوم، غطت البعثة ٢٨٦ من البلديات البالغ عددها في البلد ٣٣٠ بلدية، وزارت ٧٥٠ مركز اقتراع.
    La medida está directamente relacionada con el establecimiento de una Red de Servicios Sociales, y se aplicará en alrededor de 150 municipios del país. UN ويرتبط تنفيذ هذا الإجراء مباشرة بإنشاء شبكة خدمات اجتماعية وسوف يتم تنفيذه في نحو 150 بلدية في البلاد.
    La Organización Panamericana de la Salud (OPS) ejecuta un programa de la Organización Mundial de la Salud (OMS) que se lleva a cabo en 80 de los 169 municipios del país en beneficio del Sistema Nacional de Salud y consiste en dar asesoramiento técnico y facilitar la obtención de inversiones y de apoyo material; UN :: تدير منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، التابعة لمنظمة الصحة العالمية، برنامجا يغطي الـ 169 بلدية في كوبا ويدعم نظام الصحة الوطني بتزويده بالمساعدة التقنية وبالحصول على الاستثمارات والدعم المادي؛
    El ICBF actualmente cuenta con un modelo de atención integral a víctimas de violencia sexual diseñado y validado en cinco municipios piloto; el proceso de expansión de este modelo avanza en 19 localidades en Bogotá y se están realizando las actividades iniciales para su implantación en más de 60 municipios del país. UN ويقوم المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة حاليا بتشغيل نموذج للمعالجة الشاملة لضحايا العنف الجنسي، أُعد واختُبر في خمس بلديات نموذجية؛ ويجري العمل على إدخال هذا النموذج أيضا في 19 منطقة من مناطق بوغوتا، وتتخذ أعمال التحضير الأولية لإدخاله في ما يزيد على 60 بلدية في البلد.
    El Gobierno de Nicaragua informó de que el 87% de los 153 municipios del país habían sufrido daños y casi 150.000 personas habían resultado afectadas. UN 25 - أفادت حكومة نيكاراغوا أن 87 بلدية من أصل 153 بلدية في البلد قد لحقتها أضرار وأن ما يناهز 000 150 شخص قد تضرروا.
    A efecto de contrarrestar los índices de mortalidad materna, con el apoyo del Fondo de Poblaciones de las Naciones Unidas se lleva a cabo el Plan Nacional de reducción de la Mortalidad Materna, por medio del cual se atienden 20 municipios del país y se mejora la calidad de la atención, además de promover la participación de las comunidades y fortalecer la capacitación del personal de salud. UN وللتصدي لمؤشرات وفيات الأمهات جرى، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، وضع الخطة الوطنية لخفض وفيات الأمهات، وبمقتضاها أصبحت 20 بلدية في البلد موضع اهتمام، وتحسنت نوعية الرعاية، فضلا عن تشجيع مشاركة المجتمعات المحلية ودعم تدريب الموظفين الصحيين.
    En el marco de esta estrategia, en el año 2003 se crea la Misión Sucre, cuyo objetivo es llevar la educación universitaria a cada uno de los municipios del país en función de las necesidades y potencialidades de cada región, creando espacios educativos de manera que los estudiantes puedan cursar los distintos programas de formación gestionados por las instituciones de educación universitaria. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية بدأت بعثة سوكري في عام 2003 بهدف توفير التعليم الجامعي في كل بلدية في البلد على أساس احتياجات وإمكانات مختلف المناطق، فهيأت أماكن تعليمية لتمكين الطلاب من الالتحاق بمختلف البرامج التدريبية التي تديرها الجامعات.
    En la esfera del fortalecimiento institucional de los municipios, el Instituto de Fomento Municipal, con apoyo del PNUD, ha formado personal mediante programas que constituyen el fundamento de un sistema nacional de fomento de la capacidad, y que se han aplicado en más de 100 municipios del país. UN ٣٦ - وفي مجال التعزيز المؤسسي للبلديات، قام المعهد النيكاراغوي للنهوض بالبلديات، بدعم من البرنامج اﻹنمائي، بتدريب الموارد البشرية المحلية عن طريق وضع برامج لبناء القدرات، تمثل أساسا للنظام الوطني لبناء القدرات، ونفذت تلك البرامج في أكثر من ١٠٠ بلدية في البلد.
    124. La Personería Municipal es el órgano integrado por los personeros municipales que desempeñan su función en más de mil municipios del país como defensores del pueblo, protectores de los derechos humanos y veedores cívicos. Para sus recursos financieros suele depender de la aprobación del presupuesto por los alcaldes. UN ٤٢١- وفيما يتعلق بهيئة الممثلين البلدية، وهي هيئة مكونة من ممثلين للبلديات يعملــون فــي أكثــر من ٠٠٠ ١ بلدية في البلد كمحامين للشعب ومدافعين عن حقوق اﻹنسان ومفتشين مدنيين، فإن مواردها المالية كثيراً ما تتوقف على اعتماد رؤساء البلديات لميزانيتها.
    En 2005, el 50% de la población reside en 20 de los 153 municipios del país; sin embargo, el porcentaje de mujeres en cargos públicos y de elección popular es menor que el de los hombres. UN غير أن نسبة النساء في المناصب العامة والمنتخبة أقل من الرجال. وفي عام 2005، كان 50 في المائة من السكان يعيشون في 20 بلدية من بلديات البلد البالغ عددها 153 بلدية.
    Se acogen al programa 11,1 millones de familias pobres, unos 45 millones de personas, en todos los municipios del país. UN ويصل البرنامج بخدماته إلى 11.1 مليون أسرة فقيرة، أي إلى نحو 45 مليون شخص، في جميع بلديات البلد.
    Aún quedan brechas por cubrir y cambiar, especialmente en algunos municipios del país. UN وعلى الرغم من ذلك، لا تزال توجد فروق في بعض بلديات البلد من حيث التغطية والتحويل.
    La ley anteriormente mencionada permite modernizar y actualizar las estructuras deportivas y crear procesos de masificación del deporte, la recreación y la educación física en todos los municipios del país. UN وسيساعدنا هذا القانــون فــي تحديث واستكمال الهياكل الرياضية وإيجاد عمليات لنشر الرياضة والترفيه والتربية البدنية في جميع البلديات في البلد.
    603. Actualmente, este sistema tiene incorporados al 71,22% del total de municipios del país, los cuales al menos cuentan con Comité Municipal de Salud. UN 603- ويغطي النظام في الوقت الحاضر 71.22 في المائة من جميع البلديات في البلد حيث يتم إنشاء لجان صحية بلدية فيها.
    También ve con satisfacción la creación de entidades encargadas de las cuestiones relativas al género y a los derechos de la mujer en el Ministerio de Relaciones Exteriores, en el Tribunal Superior de Justicia Electoral, en la Corte Suprema de Justicia y en el Ministerio de Defensa, así como el reforzamiento de la Secretaría de la Mujer en todas las regiones del país y en 134 de los 237 municipios del país. UN وترحب أيضاً بإنشاء قيادات مسؤولة عن المسائل الجنسانية وحقوق المرأة في وزارة الخارجية، والمحكمة العليا للعدالة الانتخابية، ومحكمة العدل العليا، ووزارة الدفاع، كما ترحب بتعزيز أمانة المرأة في جميع مناطق البلاد، وكذلك في 134 بلدية من أجل 237 بلدية في البلاد.
    Durante este año se esperan medidas adicionales, según lo establecido en los lineamientos de la política económica y social, pues este sector es uno de los pivotes de la economía; baste señalar que emplea a cerca de 1 millón de trabajadores (el 20% de la fuerza laboral total) y que la principal ocupación en 127 de los 169 municipios del país es la actividad agropecuaria. UN ويتوقع في هذه السنة اتخاذ تدابير إضافية، بناء على المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسة الاقتصادية والاجتماعية، باعتبار قطاع الزراعة/تربية الماشية من دعائم الاقتصاد. ويكفي القول إن القطاع يوظف ما يقرب من مليون عامل (20 في المائة من مجموع القوة العاملة)، ويشكل النشاطَ الاقتصادي الرئيسي لـما عدده 127 بلدية من أصل 169 بلدية في كوبا.
    Actualmente, de las 561 emisoras comunitarias que bajo la administración de organizaciones sociales operan en Colombia, en igual número de municipios del país, 118 tienen representación legal femenina. UN وتمثل النساء 118 محطة من محطات الإذاعة المجتمعية العاملة في كولومبيا تحت إدارة المنظمات المدنية من أصل 561 محطة في هذا العدد نفسه من بلديات البلاد تمثيلا قانونيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد