ويكيبيديا

    "musulmán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإسلامي
        
    • مسلم
        
    • المسلم
        
    • المسلمين
        
    • مسلما
        
    • مسلماً
        
    • إسلامي
        
    • إسلامية
        
    • المسلمة
        
    • اﻹسﻻمية
        
    • مسلمة
        
    • اﻻسﻻمي
        
    • للمسلمين
        
    • مُسلم
        
    • مسلمين
        
    Desde 1963, la administración grecochipriota viene tratando de eliminar todos los vestigios del patrimonio turco musulmán de Chipre. UN وحاولت الإدارة القبرصية اليونانية، منذ عام 1963، استئصال جميع معالم التراث التركي الإسلامي في قبرص.
    Un ataque de este tipo podría engrosar las filas de descontentos en el mundo musulmán. UN ويمكن لمثل هذا الهجوم أن يؤدي إلى تضخم عدد الساخطين في العالم الإسلامي.
    Además, habría que saber si es verdad que una mujer no puede casarse con un hombre que no sea musulmán, mientras que el hombre sí puede hacerlo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي معرفة ما إذا كان صحيحا أنه لا يجوز لامرأة أن تتزوج بغير مسلم في حين أن ذلك مباح للرجل.
    En su opinión, pareciera que basta con tener un nombre musulmán y con usar barba para ser sospechoso. UN وبالنسبة له، يبدو أنه يكفي اسم المسلم واللحية التي يتميز بها حتى يكون موضع اتهام.
    Es ahora de un musulmán para transformar de el sentido de buena voluntad... Open Subtitles بإمكاننا نحن المسلمين أن نوقفه بيدنا نحن أن نغير هذة النظره
    En todas las ocasiones religiosas islámicas expresó sentimientos de amistad y compasión hacia el mundo musulmán y hacia sus dirigentes. UN وقد أعرب دائما عن مشاعر الصداقة والحنان تجاه العالم الإسلامي وتجاه زعمائه في كل المناسبات الإسلامية الدينية.
    Los participantes recomendaron al mundo musulmán que prestase mayor atención al diálogo, sus instituciones, sus medios y sus programas. UN أوصى المؤتمرون رابطة العالم الإسلامي بالاهتمام بآليات الحوار ومؤسساته ووسائله وبرامجه، ودعوا الرابطة إلى ما يلي:
    Esos actos irresponsables intensifican aún más la división entre el mundo musulmán y Occidente. UN وتلك الأعمال غير المسؤولية تزيد من الانقسام بين عامة العالم الإسلامي والغرب.
    Además, la coexistencia de los derechos musulmán, consuetudinario y civil contribuye a acentuar las desigualdades entre el hombre y la mujer. UN وعلاوة على ذلك، يكرس وجود القانون الإسلامي مع القانون العرفي والقانون المدني أوجه عدم المساواة بين الرجال والنساء.
    Los derechos consuetudinario y musulmán suelen aplicarse en mayor medida en las relaciones matrimoniales, sobre todo en las zonas rurales. UN وهناك توجه نحو تطبيق القانون العرفي والقانون الإسلامي بشكل أكبر في العلاقات الزوجية، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Ha sido la parte grecochipriota la que ha intentado sistemáticamente destruir el patrimonio turco musulmán de Chipre, en particular durante la campaña de depuración étnica llevada a cabo entre 1963 y 1974. UN وكان الجانب القبرصي اليوناني هو الذي حاول بصورة منتظمة تدمير التراث الإسلامي في قبرص، وبخاصة خلال حملة التطهير العرقي التي استمرت في الفترة من 1963 حتى 1974.
    En Pec, desconocidos mataron a un eslavo musulmán e hirieron a otro. UN وفي بيتش قتل سلافي مسلم وجرح آخر على يد مجهولين.
    Puedo ver que eres otro musulmán fanático también, ¿eh? ¿Eso es todo? Open Subtitles أرى أنّك مسلم متطرّف آخر أيضاً أهذا ما في الأمر؟
    No tienes que ser un musulmán para hacerte explotar a ti mismo. Open Subtitles ليس من الضروري أن تكون مسلم لنفخ نفسك فوق .أنا
    Una lección para poner de relieve que un musulmán debe mantener buenas maneras al tratar con los demás y debe ser justo y amable UN آداب التعامل درس يبين أدب المسلم في تعامله مع الناس وذلك بحثّه على أن يكون عدلاً معهم لطيفاً رفيقاً بهم
    Se arrojó una botella con ácido a agentes de la policía fronteriza que custodiaban el domicilio de Ariel Sharon, miembro del Knesset en el barrio musulmán. UN وألقيت زجاجة مملوءة بالحامض على أفراد من شرطة الحدود كانوا يحرسون منزل عضو الكنيست آرييل شارون في الحي المسلم.
    No si hay un musulmán en el jurado y no podrás evitar que suceda. Open Subtitles ليس إن كان واحد من المسلمين بهيئه المحلفين ومستحيل ان تبعديهم جميعاً
    Aproximadamente por las mismas fechas, un hombre musulmán que trataba de evitar el saqueo de su vivienda fue muerto a tiros. UN وفي الوقت نفسه تقريبا، فإن رجلا مسلما كان يحاول منع الناهبين من نهب بيته فأطلق عليه الرصاص فقُتِل.
    Un padre hindú, le da a su hijo un nombre musulmán. ¡Secularista, eh! Open Subtitles بالنسبة لأب هندوسي أن تمنح ابنك اسما مسلماً هذا علماني صحيح؟
    Por consiguiente, se pregunta cómo algún hombre puede negar hoy día a una mujer musulmana en un país musulmán el derecho a participar en la política. UN ولذلك، فهي تعجب كيف يمكن لأي رجل اليوم أن يحرم امرأة مسلمة في بلد إسلامي من الحق في المشاركة في العمل السياسي.
    En su carácter de país musulmán, Gambia podría aplicar con eficacia ese modelo. UN وغامبيا بوصفها دولة إسلامية تستطيع أن تطبق أيضا هذا النموذج بنجاح.
    La declaración del delegado musulmán demuestra claramente que no se trata realmente de poner fin a la guerra civil en Bosnia y Herzegovina sino de vilipendiar al pueblo serbio. UN ويتضح من البيان الذي أدلت به المندوبة المسلمة أن ما هو مطروح حقا ليس إنهاء الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك، وإنما تشويه سمعة الشعب الصربي.
    En Batticaloa, el Representante visitó Thalavai, una aldea de reasentamiento tamil, y dos campamentos, uno tamil y otro musulmán, en Erravur. UN وزار كالافياي في باتيكالوا، وهي قرية ﻹعادة توطين التاميل، كما زار مخيمين في ايرافور أحدهما للتاميل، وثانيهما للمسلمين.
    Yo puedo estar adentro porque soy musulmán Open Subtitles أستطيع الدخول لأنى مُسلم
    Los recientes ataques terroristas han desencadenado ya una oleada de agresiones y provocaciones discriminatorias a personas de origen musulmán en varios países. UN فالهجمات الإرهابية الأخيرة أطلقت العنان بالفعل لموجة من الاعتداءات التمييزية والاستفزازات الموجهة ضد أشخاص مسلمين في عدد من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد