Pero quizás existe una mejor y mutuamente beneficiosa solución a todo esto. | Open Subtitles | ولكن قد يكون هناك المزيد من المنفعة المتبادلة بيننا جميعًا. |
Como se sabe, todos los Estados y pueblos de la región están dispuestos a iniciar una cooperación económica mutuamente beneficiosa. | UN | وكما هو معروف، إن جميع دول وشعوب المنطقة على استعداد للمشاركة في تعاون اقتصادي يعود بالنفع المتبادل. |
Ahora necesitamos una asociación creativa que sea mutuamente beneficiosa entre el Norte desarrollado y el Sur en desarrollo. | UN | إننا بحاجة اﻵن إلى مشاركة مبدعة ذات منفعة متبادلة بين بلدان الشمال المتقدمة النمو وبلدان الجنوب النامية. |
Lo que se precisa es una nueva asociación, un nuevo espíritu de cooperación y nuevos enfoques pragmáticos basados en la solidaridad, intereses comunes, una responsabilidad conjunta pero diferenciada y una división de la labor mutuamente beneficiosa. | UN | إن الضرورة تدعو الى شراكة جديدة، والى روح جديدة من التعاون ونهوج عملية جديدة تستند الى التضامن، والمصالح المشتركة، والمسؤولية المشتركة وإن تكن متمايزة، وتقسيم للعمل يعود بالفائدة على الجميع. |
La República de Azerbaiyán cree sinceramente que no hay otra alternativa para lograr la paz, la estabilidad y una cooperación regional mutuamente beneficiosa. | UN | وتعتقد جمهورية أذربيجان بصدق أنه لا بديل للسلام والاستقرار والتعاون الإقليمي المفيد للجميع. |
Conscientes de que la Ayuda para el Comercio es mutuamente beneficiosa para los PMA y para sus socios en el desarrollo. | UN | " وإذ ندرك أن المعونة لأغراض التجارة تعود بالفائدة على أقل البلدان نموا وعلى شركائها الإنمائيين على السواء، |
El primero es el de la interdependencia de las naciones en una cooperación mutuamente beneficiosa y sin exclusiones. | UN | اﻷولى هي تكافل اﻷمم في تعاون يعود بالمنفعة المتبادلة ودون استبعادات. |
También se necesitaría intensificar las corrientes de intercambios técnicos de los países más adelantados a los países menos adelantados del Sur de una manera mutuamente beneficiosa. | UN | ومن الممكن أيضا أن ييسر هذا الترتيب النمو المتزايد لتدفقات التبادل التقني من البلدان اﻷكثر تقدما إلى البلدان اﻷقل تقدما في الجنوب على نحو يكون فيه فائدة متبادلة. |
Trabajamos con la A.G. como parte de una asociación oficial y mutuamente beneficiosa. | Open Subtitles | ونحن نعمل مع سلطة المجرة كجزء من الرسميات شراكة مفيدة للطرفين |
Sólo una cooperación mutuamente beneficiosa que establezca ese tipo de uso podrá brindar bienestar a los pueblos que habitan esa vasta región. | UN | فالتعاون المتبادل الفائدة والموجه نحو ذلك الاستخدام هو وحده الذي سيجلب الرخاء للشعوب التي تعيش في تلك المنطقة الواسعة. |
:: La interacción mutuamente beneficiosa con la Sección de Gestión de Archivos y Expedientes de la Sede; | UN | :: التعاون المتبادل المفيد مع قسم إدارة شؤون المحفوظات والسجلات في الأمم المتحدة. |
En el desarrollo de su industria de energía nuclear, China continuará participando de modo activo en una cooperación internacional mutuamente beneficiosa. | UN | وفي تطويرها لصناعة توليد القوى النووية لديها، ستواصل الصين المشاركة بنشاط في التعاون الدولي ذي المنفعة المتبادلة. |
El Gobierno de Indonesia no ha escatimado esfuerzos para conseguirlo y está firmemente comprometido con la construcción de una relación armónica y mutuamente beneficiosa con un futuro Timor Oriental independiente, democrático y estable. | UN | وإن حكومة إندونيسيا لم تأل جهدا في تحقيق هذا المسعى وهي ملتزمة التزاما راسخا بإقامة علاقة تحقق المنفعة المتبادلة والانسجام مع تيمور الشرقية المستقلة والديمقراطية والمستقرة المزمع إنشاؤها. |
A ese respecto, esta resolución y muchas otras resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad constituyen mandatos críticos para seguir cimentando esta relación singular y mutuamente beneficiosa. | UN | وفي هذا الصدد، يشكِّل هذا القرار وغيره من القرارات العديدة الأخرى للجمعية العامة ومجلس الأمن ولايات حاسمة بغية زيادة تعزيز هذه العلاقة الفريدة وذات المنفعة المتبادلة. |
Ha realizado intercambios amistosos y ha cooperado de manera mutuamente beneficiosa con todos los países, en pie de igualdad, sobre la base de los Cinco Principios de Coexistencia Pacífica. | UN | فهي تطبق المبادئ الخمسة للتعايش السلمي في عمليات التبادل الودي والتعاون الذي يعود بالنفع المتبادل على جميع البلدان وذلك بالتعامل فيما بينها على أساس المساواة. |
Entre esas redes criminales y Al Shabaab se ha establecido una especie de “pax commercialis” oportunista y mutuamente beneficiosa. | UN | فقد أبرم ’’حلف تجاري‘‘ انتهازي يعود بالنفع المتبادل بين هاته الشبكات الإجرامية وحركة الشباب. |
Su participación en este Día una vez más da prueba de su voluntad de continuar y fortalecer una cooperación fructífera y mutuamente beneficiosa con nosotros. | UN | فمشاركتها في هذا اليوم يدلل على رغبتها في مواصلة وتعزيز تعاونها معنا، وهو تعاون مفيد وذو منفعة متبادلة. |
La NEPAD constituye un paso positivo de los dirigentes africanos para establecer una asociación de colaboración mutuamente beneficiosa con los países industrializados. | UN | وتشكل نيباد خطوة اتخذها القادة الأفارقة لتأسيس شراكة ذات منفعة متبادلة مع البلدان الصناعية. |
La intensificación de la cooperación económica regional es también vital en los esfuerzos para establecer una paz duradera, así como una condición previa crucial para ampliar la cooperación bilateral y multilateral mutuamente beneficiosa. | UN | كما أن تكثيف التعاون الاقتصادي اﻹقليمي هام جدا للجهود المبذولة ﻹقامة السلام الدائم، وشرط أساسي حاسم لتوسيع التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف الذي يعود بالفائدة على جميع المشتركين فيه. |
El Gobierno de la República de Belarús ha sido persistente y congruente en sus esfuerzos dirigidos a promover la paz, la amistad, las relaciones de buena vecindad y la cooperación mutuamente beneficiosa. | UN | إن حكومة جمهورية بيلاروس كانت مثابرة وثابتة في جهودها من أجل إعلاء شأن السلام والصداقة وحسن الجوار والتعاون المفيد للجميع. |
A ese respecto, es necesario promover la universalidad de la Organización Mundial del Comercio y facilitar la admisión como miembros de esa organización de forma mutuamente beneficiosa, de los países en desarrollo y los países con economía en transición que la pidan. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى تعزيز الطابع العالمي لمنظمة التجارة العالمية وتسهيل انضمام البلدان الطالبة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال إلى عضوية تلك المنظمة بطريقة تعود بالفائدة على الجميع. |
El Comité tiene la intención de estudiar cómo estructurar esas reuniones informativas, de modo que sean un instrumento más interactivo y eficaz para intercambiar puntos de vista en forma mutuamente beneficiosa. | UN | وتعتزم اللجنة بحث كيفية تنظيم هذه الإحاطات حتى تكون بمثابة أداة تفاعلية أفضل وأكثر فعالية لتبادل الآراء على نحو يعود بالمنفعة المتبادلة. |
Si se toma en el contexto de la reforma general de la Organización, en muchos sentidos la presencia de esas oficinas resultaría mutuamente beneficiosa tanto para las Naciones Unidas como para nuestros pueblos, especialmente al lograrse una coordinación eficaz en la prestación de asistencia y servicios que son muy necesarios. | UN | وفي السياق العام لإصلاح المنظمة، سيكون وجود هذه المكاتب ذا فائدة متبادلة للأمم المتحدة ولشعوبنا من نواح عديدة، بما في ذلك التنسيق الفعال في إيصال المساعدات والخدمات التي نحن بأمس الحاجة إليها. |
Deseando establecer una relación mutuamente beneficiosa que facilite el desempeño de sus respectivas funciones; | UN | ورغبة منهما في اتخاذ الترتيبات اللازمة لقيام علاقة مفيدة للطرفين يتيسر بها اضطلاع كل منهما بمسؤولياته؛ |
Seguimos contando con esta cooperación mutuamente beneficiosa. | UN | وسنواصل الاعتماد على هذا التعاون المتبادل الفائدة. |
A este respecto, China está dispuesta a seguir intercambiando opiniones y a reforzar la cooperación mutuamente beneficiosa. | UN | والصين مستعدة في هذا الصدد لمواصلة تبادل الآراء ولتعزيز التعاون المتبادل المفيد. |
Indonesia espera llevar a cabo una estrecha y mutuamente beneficiosa cooperación con el nuevo Gobierno y el pueblo de Sudáfrica. | UN | وتتطلع اندونيسيا الى تنمية تعاون وثيق مفيد للجانبين مع حكومة جنوب أفريقيا الجديدة وشعبها. |
La interacción positiva y mutuamente beneficiosa entre las civilizaciones se ha desarrollado a lo largo de toda la historia de la humanidad, pese a los impedimentos creados por guerras y controversias. | UN | ولقد استمر التفاعل اﻹيجابي بثماره المشتركة بين الحضارات على امتداد التاريخ اﻹنساني رغم العقبات الناجمة عما نشب من منازعات وما اندلع من حروب. |
Consideramos que una cooperación mutuamente beneficiosa es la base de la cooperación intergubernamental a largo plazo en materia de recursos hídricos y de energía. | UN | ونعتقد أن التعاون المفيد لجميع الأطراف يشكل أساس التعاون الحكومي الدولي الطويل الأجل في مجالي المياه والطاقة. |