Los enemigos seculares han tomado ahora el camino de la coexistencia pacífica, el respeto mutuo y la cooperación, resolviendo diversos problemas regionales. | UN | إن أعداء الماضي شرعوا اﻵن في السير على طريق التعايش السلمي والاحترام المتبادل والتعاون في حل مختلف المشاكل اﻹقليمية. |
vii) función de los medios de comunicación y las artes en lo que respecta a desarrollar la comprensión de la promoción del respeto mutuo y la cooperación. | UN | ' ٧ ' دور وسائط اﻹعلام والفنون في تنمية الفهم من أجل تعزيز الاحترام المتبادل والتعاون. |
El Tratado de Cielos Abiertos permite fomentar aún más la transparencia, el entendimiento mutuo y la cooperación entre las Partes en el mismo. | UN | وتتيح معاهدة السماوات المفتوحة وسيلة لزيادة الشفافية والفهم المتبادل والتعاون فيما بين الأطراف فيها. |
El acuerdo alcanzado respecto de esta Declaración se basó en el reconocimiento mutuo y la cooperación entre las dos partes. | UN | كما أن الاتفاق الوارد في اﻹعلان يستند الى الاعتراف والتعاون المتبادلين بين الطرفين. |
A este respecto, es esencial que las relaciones entre los países que componen esa comunidad se organicen en el respeto de dicho principio, la preocupación por el interés mutuo y la cooperación. | UN | ومن الضروري في هذا الشأن أن تنتظم العلاقات بين البلدان المؤلفة لهذه الجماعة في إطار من احترام هذا المبدأ والحرص على المصلحة المتبادلة والتعاون. |
Conferencia Mundial sobre el Diálogo entre Religiones y Civilizaciones: " La Contribución de la Religión y la Cultura a la Paz, el Respeto mutuo y la cooperación " | UN | المؤتمر العالمي المعني بالحوار بين الأديان والحضارات: ' ' إسهام الدين والثقافة في السلام والاحترام المتبادل والتعاون`` |
Explicar a las personas mayores la importancia de la autoayuda para promover la solidaridad entre generaciones, el entendimiento mutuo y la cooperación; | UN | شرح أهمية الاعتماد على الذات للمسنين، وتعزيز التضامن والتفاهم المتبادل والتعاون بين الأجيال؛ |
Los sistemas educacionales deberían promover el respeto propio, el respeto mutuo y la cooperación entre mujeres y hombres. | UN | وينبغي أن تعزز نظم التعليم احترام الذات والاحترام المتبادل والتعاون بين المرأة والرجل. |
Los sistemas educacionales deberían promover el respeto propio, el respeto mutuo y la cooperación entre mujeres y hombres. | UN | وينبغي أن تعزز نظم التعليم احترام الذات والاحترام المتبادل والتعاون بين المرأة والرجل. |
El Comité tomó nota de que la aplicación efectiva de esa ley progresista podría cumplir una función decisiva contribuyendo a sentar las bases para el respeto mutuo y la cooperación entre las diversas comunidades étnicas y nacionales. | UN | وأشارت الى أن من شأن التنفيذ الفعال لذلك التشريع التقدمي أن يؤدي دورا حاسمــا في إرســاء اﻷساس للاحترام المتبادل والتعاون فيما بين مختلف الطوائف اﻹثنية والقومية. |
Por lo que respecta a las relaciones con los países vecinos, el Estado Islámico del Afganistán cree en las relaciones amistosas y fraternales basadas en los principios de la igualdad entre los Estados, el respeto mutuo y la cooperación beneficiosa. | UN | وفيما يتصل بالعلاقات مع البلدان المجاورة، تؤمن دولة أفغانستان اﻹسلامية بأواصر اﻷخوة والصداقة القائمة على مبادئ المساواة بين الدول، والاحترام المتبادل والتعاون المفيد. |
Como ya he dicho, el establecimiento de relaciones estables entre países vecinos sobre la base del respeto mutuo y la cooperación es un paso importante en el mantenimiento de la paz y la creación de la estabilidad en el sudeste de Europa y en otros lugares. | UN | وكما ذكرت، فإن إقامة علاقات مستقرة بين البلدان المجاورة على أساس الاحترام المتبادل والتعاون تمثل منطلقا هاما لصون السلم وإرساء الاستقرار في منطقة جنوب شرقي أوروبا وخارجها. |
:: La promoción del entendimiento mutuo y la cooperación cultural; | UN | - الترويج للتفاهم المتبادل والتعاون الثقافي؛ |
El Gobierno de Tayikistán continuará contribuyendo a la reactivación del Afganistán por medio del afianzamiento de sus relaciones con el pueblo hermano de ese país sobre la base de la amistad, el respeto mutuo y la cooperación polifacética para bien de nuestros dos países y de la seguridad regional. | UN | ولسوف تواصل حكومة طاجيكستان إسهامها في إحياء أفغانستان عن طريق توطيد علاقاتها مع الشعب الأفغاني الصديق على أساس من الصداقة والاحترام المتبادل والتعاون المتعدد الوجوه لصالح بلدينا والأمن الإقليمي. |
El Irán ha entablado además un diálogo sobre los derechos humanos con varios países, con intención de promover el entendimiento mutuo y la cooperación con respecto a diversos aspectos de esta importante cuestión. | UN | ودخلت إيران أيضا في حوار مع عدد من البلدان بشأن حقوق الإنسان بغية تعزيز التفاهم المتبادل والتعاون بشأن مختلف جوانب هذه المسألة الهامة. |
Sus actividades complementarían los procedimientos existentes y se llevarían a cabo de conformidad con los principios de inclusividad, asociación y apertura para potenciar al máximo el apoyo mutuo y la cooperación práctica. | UN | وتكون الأنشطة مكملة للترتيبات القائمة ويضطلع بها على نحو متسق مع مبادئ الشمولية والشراكة والانفتاح بغية الوصول بالدعم المتبادل والتعاون العملي إلى أعلى مستوى ممكن. |
Desde su comienzo, los Emiratos Árabes Unidos han aplicado una política exterior basada en los principios del respeto mutuo y la cooperación constructiva en todas las esferas, así como en la decisión de contribuir eficazmente al desarrollo y la estabilidad en todo el mundo. | UN | لقد انتهجت دولة الإمارات العربية المتحدة، منذ تأسيسها، سياسة خارجية مبنية على أسس الاحترام المتبادل والتعاون البناء في جميع المجالات، والمساهمة الفعالة في تحقيق التنمية والاستقرار في العالم. |
Nuestra experiencia hasta ahora hace que estemos convencidos aun con más firmeza de que la paz y la seguridad justas, estables y duraderas sólo pueden lograrse por medios pacíficos, mediante el diálogo, el respeto mutuo y la cooperación. | UN | وتجربتنا حتى اليوم تجعلنا نؤمن إيمانا قويا بأن السلام والأمن الدائمين والعادلين والمستقرين لا يمكن تحقيقهما إلا بالوسائل السلمية ومن خلال الحوار والاحترام المتبادل والتعاون. |
El entendimiento mutuo y la cooperación se convierten en la práctica común, y no en la división, la fragmentación, la marginación o la discriminación. | UN | إن الفهم والتعاون المتبادلين أخذا يسودان في هذه الأيام بدلا من الانقسام أو التجزئة أو التهميش أو التمييز. |
La política está encaminada a promover una cultura de la convivencia pacífica, el respeto mutuo y la cooperación entre grecochipriotas y turcochipriotas. | UN | وتهدف السياسة إلى تعزيز ثقافة التعايش السلمي والاحترام والتعاون المتبادلين بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك. |
(Sr. Tarmidzi, Indonesia) entendimiento mutuo y la cooperación entre las naciones, Indonesia está más decidida que nunca a abogar por la eliminación de dichas armas en tanto siga existiendo un resquicio de oportunidad. | UN | واﻵن وقد اختفت سياسات التكتل والمواجهات ويجري بدلاً منها تعزيز التفاهم والتعاون المتبادلين فيما بين اﻷمم، أصبحت اندونيسيا أكثر تصميماً من ذي قبل على أن ترى إزالة هذه اﻷسلحة بينما لا تزال الفرصة متاحة لذلك. |
Para lograr la paz duradera y la seguridad universal, es imprescindible fomentar un nuevo concepto de seguridad centrado en la igualdad, la confianza mutua, el beneficio mutuo y la cooperación. | UN | لبناء السلام الدائم والأمن العالمي من الحتمي علينا ان نشجع مفهوما أمنيا جديدا يركز على المساواة والثقة المتبادلة والفائدة المتبادلة والتعاون. |