ويكيبيديا

    "muy a menudo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أغلب الأحيان
        
    • كثير من الأحيان
        
    • كثيراً ما
        
    • وكثيرا ما
        
    • في أحيان كثيرة
        
    • وغالبا ما يكون
        
    • وكثيراً ما
        
    • كثيرا جدا
        
    • في معظم اﻷحيان
        
    • وفي أغلب الأحيان
        
    • كثيراً فيما
        
    • وكثيراً جداً ما
        
    • في أكثر الأحيان
        
    • كثيرا ما كانت
        
    • وغالباً ما يكون
        
    Pero muy a menudo esto parece basarse en posibilidades o en la refutación de las generalizaciones hechas por otros a favor del mercado. UN إلا أن هذا على ما يبدو يستند في أغلب الأحيان إلى إمكانيات أو إلى تفنيد لتعميمات تُطرح في أماكن أخرى لصالح السوق.
    Así que ella contiene la respiración muy a menudo, no es así? Open Subtitles إذاً, فهي تحبس أنفاسها في كثير من الأحيان, أليس كذلك؟
    Los métodos y los medios para reunir y tratar los datos muy a menudo varían de un proyecto a otro. UN ذلك أن منهجيات وأدوات جمع البيانات وتجهيزها كثيراً ما تختلف من مشروع إلى آخر.
    muy a menudo esas enfermedades se producen a una edad temprana, progresan muy rápido y se detectan cuando ya se encuentran en fase avanzada. UN وكثيرا ما تحدث الإصابة بهذه الأمراض في سن مبكرة، ثم تتطور بسرعة كبيرة ولا تُعرف إلا في مرحلة متقدمة جدا.
    A tal fin, habrá que seguir recurriendo muy a menudo a fuentes ajenas a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y al Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado. UN ولذلك، فلابد من اللجوء في أحيان كثيرة الى مصادر خارجية غير المفوضية وغير اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي.
    muy a menudo son al mismo tiempo víctimas y autores de la degradación ambiental. UN وغالبا ما يكون هؤلاء ضحايا وسببا للتدهور البيئي في آن واحد.
    muy a menudo los organismos de las Naciones Unidas no están presentes en los lugares en que funciona el ACNUR. UN وكثيراً ما تكون وكالات الأمم المتحدة غائبة في المواقع التي تنشط فيها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    muy a menudo, los funcionarios corruptos también destruían las pruebas esenciales. UN وأوضحت أن المسؤولين الفاسدين كانوا يعمدون أيضا في أغلب الأحيان إلى إتلاف الأدلة الأساسية.
    Hay que señalar que las mujeres y las jóvenes identificadas como prostitutas provienen muy a menudo de países vecinos. UN ويلاحظ أن النساء والفتيات اللائي يتم تحديدهن يأتين من بلدان مجاورة في أغلب الأحيان.
    Estas operaciones de mantenimiento de la paz requieren el apoyo político de los Estados Miembros y recursos financieros y humanos que muy a menudo son escasos. UN وتتطلب بعثات عمليات حفظ السلام هذه التأييد السياسي من الدول الأعضاء وموارد مالية وبشرية غير متوفرة في أغلب الأحيان.
    No se ven análisis de sangre como estos muy a menudo fuera de medicina académica. Open Subtitles لا نرى إختبارات دم كهذه في كثير من الأحيان خارج نطاق الطب الأكاديمي.
    Y muy a menudo resulta difícil estar en desacuerdo. UN ومن الصعب في كثير من الأحيان دحض هذا القول.
    Los niños pequeños son frecuentemente víctimas de negligencias, malos tratos y abusos, incluida la violencia física y mental. El abuso se da muy a menudo dentro de las familias, pudiendo ser en este caso especialmente destructivo. UN كثيراً ما يقع صغار الأطفال ضحايا للإهمال وإساءة المعاملة والإساءات، بما في ذلك العنف البدني والذهني، وكثيراً جداً ما تحدث الإساءات داخل الأسر، وهو ما يمكن أن يكون مدمراً بوجه خاص.
    El apoyo al Programa se dirige específicamente a las ciudades medias que muy a menudo tienen pocas capacidades y que los programas de apoyo internacional olvidan. UN فالدعم المقدم للبرنامج يستهدف تحديداً المدن المتوسطة التي كثيراً ما تعاني من ضعف قدراتها وتفندها برامج الدعم الدولية.
    muy a menudo, no se adoptan medidas hasta después de producirse una pérdidas de ingresos y comprometer el patrimonio cultural y ambiental. UN وكثيرا ما لا يتخذ إجراء ما إلا بعد حدوث فقد للموارد أو تدهور للبيئة.
    Los problemas de discriminación que afrontan las mujeres romaníes se relacionan muy a menudo con la discriminación en los mercados de trabajo y con la posibilidad de acceder a servicios privados. UN وكثيرا ما تتعلق مشاكل التمييز التي تواجهها الغجريات بالتمييز في أسواق العمل وبتوفير الخدمات الخاصة.
    muy a menudo el Consejo de Seguridad ha demorado el tratamiento de situaciones urgentes. UN وأشار إلى أن مجلس اﻷمن يتأخر في أحيان كثيرة في معالجته لحالات ملحة.
    muy a menudo la razón para establecer tales tribunales es permitir la aplicación de procedimientos excepcionales que no se ajustan a las normas habituales de justicia. UN وغالبا ما يكون السبب في انشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق اجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    Ahora bien, el hecho de que muy a menudo se invoque este motivo constituye una serie amenaza para el ejercicio de los derechos sindicales. UN وكثيراً ما يتم التَذَرﱡع بهذا الدافع، وتتعرض ممارسة الحقوق النقابية لمخاطر جسيمة نتيجة لذلك.
    No hay que dejar que se esfume, como pasa muy a menudo en esta Organización. UN ويجب ألا تترك لتتلاشى في الهواء، كما يحدث كثيرا جدا في هذه المنظمة.
    33. Se reconoce que la degradación del medio ambiente es muy a menudo consecuencia de las operaciones mineras en pequeña escala. UN ٣٣ - ومن المعترف به أن التدهور البيئي يكون في معظم اﻷحيان ناجما عن عمليات التعدين صغير النطاق.
    Durante esas semanas, todas las principales comisiones se reúnen, muy a menudo en forma simultánea. UN وخلال هذه الأسابيع تجتمع كل اللجان الرئيسية، وفي أغلب الأحيان في وقت واحد.
    Como ha indicado la Organización Internacional del Trabajo, muy a menudo son las barreras materiales que la sociedad ha erigido en esferas como el transporte, la vivienda y el puesto de trabajo las que se citan como justificación para no emplear a las personas con discapacidad Véase A/CONF.157/PC/61/Add.10, pág. 12. UN وكما لاحظت منظمة العمل الدولية، إن الحواجز المادية التي أقامها المجتمع في مجالات مثل النقل واﻹسكان وموقع العمل هي التي تُستخدم كثيراً فيما بعد كحجة لعدم تشغيل المعوقين)٢٢(.
    Los servicios sanitarios y el sistema educativo muy a menudo no les favorecen y les tratan de modo desigual en comparación con la población mayoritaria. UN وكثيراً جداً ما تكون خدمات الصحة والنظام التعليمي غير مؤاتيين لهم ويعاملان فيهما على أساس عدم المساواة مع سكان اﻷغلبية.
    Los hijos se le retiran; muy a menudo regresa con su familia de origen. UN وهي تتعرض لأخذ الأطفال منها؛ كما أنها تعود في أكثر الأحيان إلى أسرتها الأصلية.
    Observando con pesar que pocos Estados Partes han incluido, en los informes que han presentado de conformidad con el artículo 9 de la Convención, información sobre las medidas que han adoptado y que sirven para hacer efectivas las disposiciones del artículo 7 de la Convención, y que esa información ha sido muy a menudo general y superficial, UN وإذ تلاحظ مع اﻷسف أن قلة من الدول اﻷطراف قد أدرجت في التقارير التي قدمتها وفقا للمادة ٩ من الاتفاقية معلومات عن التدابير التي اتخذتها والتي تجعل أحكام المادة ٧ من الاتفاقية نافذة، وأن هذه المعلومات كثيرا ما كانت عامة وسطحية،
    muy a menudo la razón para establecer tales tribunales es permitir la aplicación de procedimientos excepcionales que no se ajustan a las normas habituales de justicia. UN وغالباً ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد