ويكيبيديا

    "muy cerca de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قريب جداً من
        
    • قريبة جدا من
        
    • على مقربة من
        
    • قريبة جداً من
        
    • قريب جدا من
        
    • مقربة شديدة من
        
    • قريب من
        
    • قريبا جدا من
        
    • قريبين جدا من
        
    • قريباً جداً من
        
    • قريبة من
        
    • قاب قوسين أو أدنى من
        
    • قريبين من
        
    • قريبون جدا من
        
    • اقتربنا من
        
    Tenemos infiltrados dentro del Departamento de Humanidad, muy cerca de tu hijo. Open Subtitles لدينا جاسوس داخل وزارة الموارد البشرية قريب جداً من ابنك
    Están muy cerca de la altitud nominal de la GSO y algunas cruzan diariamente dos veces la GSO, mientras que otras sólo la cruzan en algunas fases de su período de libración. UN فهي قريبة جدا من الارتفاع اﻹسمي للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض، وبعضها يقطع هذا المدار مرتين يوميا، بينما لا يقطعه بعضها إلا في مراحل معينة من فترة التأرجح.
    Un cohete alcanzó y destruyó completamente una granja e hizo explosión muy cerca de un aula de jardín de infancia. UN وسقط أحد الصاروخين فدمر مبنى مزرعة تدميرا كاملا، منفجرا على مقربة من قاعة للدرس في روضة أطفال.
    Por otra parte, los Estados Miembros están, según parece, muy cerca de llegar a un acuerdo sobre el mandato que permitiría emprender un examen exhaustivo y en profundidad. UN ومن جهة ثانية، يبدو أن الدول الأعضاء قد باتت قريبة جداً من التوصل إلى اتفاق بشأن الاختصاصات التي ستتيح إجراء مناقشات شاملة وبعيدة المدى.
    Porque algo me dice que ese dulce hogar está muy cerca de aquí. Open Subtitles لأن ، هناك ما يخبرني أن المنزل قريب جدا من هنا
    Una de esas 28 nuevas posiciones está muy cerca de la línea azul. UN وتقع تسعة من هذه المواقع الجديدة البالغ عددها 28 موقعا على مقربة شديدة من الخط الأزرق.
    Ivan tenía 11 años, y hacía su tratamiento muy cerca de casa, en otro barrio. TED عندما بلغ ايفان الحادية عشر، كان يذهب للعلاج في مركز قريب من البيت.
    Excepto por el hecho de que él está muy cerca de la verdad. Open Subtitles ما عدا حقيقة ما يحدث لي تكون قريبا جدا من الحقيقة
    Estamos muy cerca de conseguir uno de los principales objetivos que nos hemos trazado en materia de desarme desde los inicios de los trabajos de las Naciones Unidas. UN لقد أصبحنا قريبين جدا من تحقيق اﻷهداف الرئيسية التي دأبنا على العمل على تحقيقها في ميدان نزع السلاح منذ البدايات اﻷولى لعمل اﻷمم المتحدة.
    Nos estamos acercando, Eleanor, estamos muy cerca de averiguar qué es. Open Subtitles نحن نقترب منة إلينور قريب جداً من إكتشاف ما هو
    La región está muy cerca de la espina. No puedo ponerle anestesia. Open Subtitles نطاق السرطان قريب جداً من النخاع الشوكى . الأمر الذى قد يؤثر على قدرتك بالأحساس
    Las FNL se mantienen muy cerca de las Fuerzas Armadas de Burundi (FAB), y prefieren tender emboscadas a sus unidades en lugar de entablar batallas abiertas. UN ولا تزال مرابطة على مسافة قريبة جدا من القوات المسلحة البوروندية وتفضل نصب الكمائن لوحداتها بدلا من الدخول معها في معارك مفتوحة.
    Los gastos totales de los locales provisionales estaban muy cerca de lo previsto en el presupuesto original. UN وكانت التكلفة الكلية للأماكن المؤقتة قريبة جدا من الميزانية الأصلية.
    El proyectil cayó muy cerca de la escuela primaria de esa población y ocasionó considerables daños materiales. UN وسقطت القذيفة على مقربة من المدرسة الابتدائية في تلك المدينة وأحدثت أضرارا مادية جسيمة.
    Sin lugar a dudas, ese es el caso del aeropuerto de San Pedro, situado muy cerca de la frontera con Liberia. UN والأمر كذلك بالتأكيد في مطار سان بيدرو، الذي يقع على مقربة من الحدود مع ليبريا.
    En Barstow hay también una gran presencia de militares, ya que está muy cerca de la base naval de Yermo, donde trabajaban el autor de la queja y la persona muerta. UN وهناك أيضاً حضور كبير للعسكر في بارستو، لأنها قريبة جداً من قاعدة ييرمو البحرية، حيث كان يعمل هو والشخص المتوفى.
    En mi domicilio, muy cerca de Ginebra, no hay ninguna organización, ni castrista ni anticastrista. UN وفي مسكني، وهو قريب جدا من جنيف، لا توجد أي منظمة، سواء كانت مؤيدة لكاسترو أو معادية له.
    En tres ocasiones, se efectuaron disparos de mortero y los proyectiles cayeron muy cerca de un convoy de la FNUOS que viajaba del Campamento Faouar a Damasco. UN وسقطت قذائف الهاون ثلاث مرات على مقربة شديدة من قوافل تابعة للقوة كانت تنتقل بين معسكر نبع الفوار ودمشق.
    Esto sucedió cerca del asentamiento de Sofar, en la zona de Hebrón, muy cerca de la aldea de Yatta. UN وهذا المكان قريب من مستوطنة سوفر في منطقة الخليل، وقريب جدا من قرية يطه.
    Que sepamos, las guerrillas favorables a la independencia siguen concentradas en ciertas zonas y los líderes políticos se encuentran en Dare, muy cerca de Dili. UN ولا تزال الميليشيات المؤيدة للاستقلال، على حد علمنا، متمركزة في مناطق معينة، ويتمركز الزعماء السياسيون في داري، قريبا جدا من ديلي.
    Ayer estuvimos muy cerca de atrapar un carterista... que ha estado aterrorizando la ciudad. Open Subtitles في الأمس كنا قريبين جدا من القبض على سارق المحافظ. والذي يقوم بإرهاب هذه المدينة.
    Ni siquiera tenemos que ir a Houston, podemos llegar muy cerca de casa. TED حسناً ليس علينا أن نذهب إلى هوستن حتى، يمكن أن نأتي قريباً جداً من المنزل.
    Ahora bien, los Tratados Williams se referían a tierras situadas muy cerca de centros urbanos y no se concibieron con objeto de proteger esos derechos para garantizar la subsistencia. UN بيد أن معاهدات ويليامز تتعلق بأراضٍ قريبة من المناطق المعمورة ولا تثير مسألة حماية هذه الحقوق لأغراض كسب العيش.
    La Presidencia tiene la impresión de que estamos muy cerca de lograr un acuerdo. UN ويرى الرئيس أننا قد بتنا على قاب قوسين أو أدنى من التوصل إلى اتفاق.
    Es cierto que las Islas Falkland están a muchas millas de distancia de Gran Bretaña, pero siempre los tenemos muy cerca de nuestros corazones. UN فجزر فوكلاند قد تكون بعيدة عن بريطانيا باﻷميال، ولكنكم قريبون وستظلون قريبين من قلوبنا.
    Estamos muy cerca de ese continente, al otro lado del Mediterráneo. UN ونحن قريبون جدا من أفريقيا، فنحن على الجانب اﻵخر من البحر اﻷبيض المتوسط.
    Las deliberaciones celebradas en la Conferencia de Desarme han puesto de manifiesto que estamos muy cerca de llegar a un consenso respecto de otras cuestiones, en particular respecto del espacio ultraterrestre y las garantías negativas de seguridad. UN إن المداولات التي دارت في المؤتمر بينت أننا قد اقتربنا من التوصل إلى توافق في الرأي في بعض المجالات، لا سيما في مجالي منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي والضمانات اﻷمنية السلبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد