ويكيبيديا

    "muy diversos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طائفة واسعة
        
    • مجموعة واسعة
        
    • مجموعة كبيرة
        
    • طائفة عريضة
        
    • مجموعة عريضة من
        
    • نطاق واسع من
        
    • طائفة كبيرة
        
    • طائفة متنوعة
        
    • متنوعة جدا
        
    • بالغة التنوع
        
    • شديدة التنوع
        
    • متنوعة جداً
        
    • عديدة مختلفة
        
    • مختلفة جداً
        
    • مختلفة جدا
        
    La redacción de estos códigos ha vinculado a muy diversos interesados a los que probablemente afectará su adopción. UN وقد جمعت صياغة هذه المدونات بين طائفة واسعة من ذوي المصالح الذين قد يتأثرون باعتمادها.
    Puede utilizarse mucho mejor para ayudar a participantes muy diversos que trabajan en la zona de operaciones de una misión de las Naciones Unidas a adquirir y compartir datos de manera sistemática y que se refuerce mutuamente. UN ويمكن إلى حد بعيد تحسين الاستفادة منها بفضل مساعدة طائفة واسعة من الجهات الفاعلة التي تعمل في منطقة العمليات الخاصة بإحدى بعثات الأمم المتحدة على استقاء البيانات وتبادلها على نحو منهجي ومتداعم.
    Así pues, quedan excluidos del régimen previsto actos muy diversos. UN وأضاف أنه سيتم لهذا استبعاد مجموعة واسعة من الأفعال من النظام المستهدف.
    Existen 46 metodologías aprobadas para las bases de referencia y la vigilancia en muy diversos sectores. UN وثمة ستة وأربعون منهجية معتمدة لخطوط الأساس والرصد متاحة في مجموعة واسعة من القطاعات.
    Este Convenio es importante porque protege el derecho a la alimentación de los pueblos indígenas, además de muy diversos derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN ولهذه الاتفاقية أهميتها، إذ أنها تحمي حق السكان الأصليين في الغذاء، بالإضافة إلى مجموعة كبيرة من الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En muy diversos países, entre ellos Zambia, Guinea, la India y Viet Nam, se está analizando y debatiendo actualmente una nueva legislación sobre cooperativas. UN ويجري حاليا بحث ومناقشة تشريعات جديدة للتعاونيات في طائفة عريضة من البلدان، منها زامبيا وغينيا وفييت نام والهند.
    Además, la Comisión celebra periódicamente seminarios públicos sobre muy diversos temas relacionados con los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، تعقد اللجنة بانتظام حلقات دراسية عامة عن طائفة واسعة من المواضيع المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Los informes se preparan basándose en las informaciones recibidas de muy diversos Ministerios y organismos oficiales. UN وهذه التقارير تعد على أساس المعلومات الواردة من طائفة واسعة من إدارات الحكومة ووكالاتها.
    No obstante, las medidas de lucha contra el terrorismo se suelen aplicar como un conjunto de disposiciones jurídicas, que afectan a muy diversos derechos. UN يضاف إلى ذلك أن تدابير مكافحة الإرهاب غالبا ما تنفذ كمجموعة قانونية متكاملة، وتطال طائفة واسعة من الحقوق.
    Está concertando muy diversos acuerdos para facilitar diferentes aspectos de sus operaciones. UN وتقوم المحكمة بإبرام طائفة واسعة من الاتفاقات الرامية إلى تيسير جوانب مختلفة من عملياتها.
    Se prevé que el sistema podrá aplicarse a muy diversos puertos marítimos y aeropuertos, así como en los cruces de fronteras. UN ويُتوقع أن يُطبّق النظام على طائفة واسعة من الموانئ البحرية والجوية، وكذلك على المعابر الحدودية.
    Se ha formulado tras intensas consultas con muy diversos asociados clave y funcionarios del UNICEF. UN وقد وُضعت الاستراتيجية بعد إجراء مشاورات مكثّفة مع مجموعة واسعة النطاق من الشركاء الرئيسيين وموظفي اليونيسيف.
    El éxito de Umoja depende de la participación de muy diversos funcionarios, no sólo del equipo central. UN فنجاح مشروع أوموجا لا يعتمد على مشاركة الفريق الأساسي فحسب، بل يعتمد أيضا على مشاركة مجموعة واسعة من الموظفين الآخرين.
    También felicitó a las autoridades por los progresos realizados en la promoción y protección de los derechos humanos en muy diversos ámbitos. UN كما أثنت على السلطات لما أحرزته من تقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان عبر مجموعة واسعة من المجالات.
    En ellos se abordaban temas muy diversos relativos a la libertad de los medios de comunicación, los derechos de la mujer y los derechos del niño. UN وشملت هذه المقالات مجموعة كبيرة من المواضيع في مجالات حرية الإعلام، وحقوق المرأة، وحقوق الطفل.
    Esta labor se realizó en muy diversos países. UN وقد تم هذا العمل في مجموعة كبيرة من البلدان.
    Cuando se trata de África, surgen problemas muy diversos cuya solución demanda mucho tiempo. UN فإذا تعلقت المسألة بأفريقيا، ثارت طائفة عريضة من المشاكل وتلكأ البحث عن حلول.
    Para que las evaluaciones de la Plataforma tengan éxito es fundamental que participen muy diversos colaboradores. UN تعتبر المساهمات من مجموعة عريضة من المساهمين أمراً أساسياً في نجاح تقييمات المنبر.
    Los sectores financieros inclusivos proporcionarán a los pobres, a las microempresas y a las pequeñas empresas acceso a muy diversos servicios financieros. UN وستزود القطاعات المالية الشاملة الناس والمشاريع المحدودة جدا والصغيرة بإمكانية الحصول على نطاق واسع من الخدمات المالية.
    Asimismo, la División de Adquisiciones, cuando llama a licitación para llenar las necesidades de las misiones, ha utilizado mecanismos que estimulan la participación de muy diversos proveedores. UN وبالمثل، فإن شعبة المشتريات لدى سعيها لشراء متطلبات البعثات تستخدم آليات تشجع طائفة كبيرة من البائعين على التقدم للبيع.
    Mi Representante Especial ha comenzado a celebrar consultas con representantes iraquíes de muy diversos ámbitos. UN وقد شرع ممثلي الخاص في إجراء مشاورات مع طائفة متنوعة من النواب العراقيين.
    En esa categoría se agrupan religiones y grupos religiosos muy diversos. UN وهذه الفئة تجمع ديانات ومجموعات دينية متنوعة جدا.
    Dado que los mandatos de las organizaciones son muy diversos, también lo son sus estructuras y métodos de funcionamiento. UN ونظرا لاتساع أشكال ولايات المنظمات، فإن هياكلها وأساليب عملها بالغة التنوع.
    140. Algo que distingue específicamente a la subregión de Asia occidental es que está integrada por países con estructuras de desarrollo económico y niveles de ingresos muy diversos. UN 140- وهناك سمة محددة في المنطقة الفرعية لغربي آسيا وهي أنها تتألف من بلدان شديدة التنوع من حيث أنماط التنمية الاقتصادية ومستويات الدخل فيها.
    Noté que muchas personas de orígenes muy diversos empezaron a venir a nuestros talleres. TED لاحظت الكثير من الناس من خلفيات متنوعة جداً بدأت بالحضور لورش عملنا.
    96. Regímenes muy diversos pueden ser aplicables a estos diversos supuestos. UN 96- وقد سنّت الدول قواعد عديدة مختلفة لتنظيم هذه الفرضيات المختلفة.
    Las personas que someten a niños a explotación sexual son de toda edad, pueden ser hombres o mujeres y provenir de contextos socioeconómicos y profesionales muy diversos. UN ومن يستغلون الأطفال جنسياً أناس من جميع الأعمار، وقد يكونون ذكوراً أو إناثاً، وقد ينتمون إلى سياقات اجتماعية - اقتصادية ومهن مختلفة جداً.
    Conviene empezar por subrayar que los intereses del niño son muy diversos y que no se puede hablar de un interés superior del niño de carácter único. UN ويجدر بادئ ذي بدء التشديد على أن مصالح الطفل مختلفة جدا وأنه لا يمكن الحديث عن مصلحة طفل فضلى تكون فريدة من نوعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد