ويكيبيديا

    "muy estrictas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صارمة جدا
        
    • صارمة جداً
        
    • صارمة للغاية
        
    • عالية جداً
        
    • بالغة الصرامة
        
    • شديدة الصرامة
        
    • المشددة للغاية
        
    • مشددة جدا
        
    En virtud de lo establecido en la legislación sobre material de guerra, la adquisición de armas por particulares está sujeta a condiciones muy estrictas. UN وعملا بالتشريع المتعلق بالمعدات الحربية، فإن حيازة الأفراد الخاصين للأسلحة يخضع لشروط صارمة جدا.
    Por otro lado, y sobre todo, la posibilidad de ampliar el alcance de una reserva está sujeta a condiciones muy estrictas. UN ومن جهة أخرى، فإن إمكانية توسيع نطاق التحفظات تظل بصفة خاصة خاضعة لشروط صارمة جدا.
    El acceso al expediente médico se rige por disposiciones legales muy estrictas, ya que pueden contener datos de carácter sensible. UN وتنظم مسألةَ الاطلاع على الملف الطبي أحكامٌ قانونية صارمة جداً نظراً لحساسية البيانات التي قد يحتويها.
    El New York Times tiene políticas muy estrictas con respecto a eso. TED صحيفة نيويورك لديها سياسات صارمة جداً بخصوص ذلك.
    Se han realizado bajo regulaciones muy estrictas, que no pueden catalogarse como una relación comercial, y mucho menos como una medida de flexibilidad. UN وتتم هذه المشتريات بموجب لوائح صارمة للغاية لا يمكن وصفها بأنها علاقات تجارية، ولا حتى بأنها تدابير تدل على المرونة.
    Al mismo tiempo, los directores habrán de ejercer esas nuevas atribuciones ajustándose a directrices muy estrictas. UN وفي الوقت نفسه، سيمارس المدراء السلطة الجديدة الممنوحة إليهم في إطار مبادئ توجيهية صارمة للغاية.
    Es necesario cerciorarse de que la fórmula sea inequívoca, aclarando que es preciso incluir los laboratorios de nivel 4, sin limitar a los Estados que deseen incluir otros laboratorios que cumplan normas de seguridad muy estrictas. UN وتدعو الحاجة إلى ضمان ألا تكون هذه الصيغة مثيرة لأي لبس، من خلال التوضيح بأن من الضروري إدراج المختبرات من المستوى 4، دون تقييد الدول التي ترغب في إدراج مختبرات أخرى تستوفي معايير سلامة عالية جداً.
    Por este motivo, las leyes de inmigración son actualmente muy estrictas. UN ونتيجة لذلك، باتت قوانين الهجرة الآن بالغة الصرامة.
    A modo de ejemplo, se ha denunciado que en la Argentina se han promulgado disposiciones muy estrictas que rigen las actividades de todas las organizaciones religiosas salvo la Iglesia católica romana. UN وعلى سبيل المثال أدخلت في اﻷرجنتين أحكام شديدة الصرامة بشأن أنشطة المنظمات الدينية من غير الروم الكاثوليك.
    El hombre puede poner fin al matrimonio en condiciones relativamente simples, mientras que la mujer debe invocar condiciones muy estrictas. UN وفي حين يمكن للرجل إبطال الزواج بشروط بسيطة نسبيا، يجب أن يكون طلب المرأة للطلاق مستوفيا شروطا صارمة جدا.
    Las prescripciones aplicables en ese ámbito son muy estrictas. UN والقيود المفروضة في هذا المجال صارمة جدا.
    Y yo digo que no creo eso porque el edificio era de clase 'A' que tienen unas normas muy estrictas para lo que se puede poner en una cocina y dudo mucho que hubiera gas. Open Subtitles وأنا أَقول: أنا لا أَصدق ذلك، لأن البناية كانت من الطراز الأول و توجد تعليمات صارمة جدا لما يمكن وضعه فى المطبخ
    Tenemos unas normas muy estrictas en relación con los experimentos. Open Subtitles لدينا قواعد صارمة جدا لها العلاقة بتجاربك
    Hay leyes muy estrictas sobre beber en público aquí en Jersey Shore. Open Subtitles نحن نشرب التكيلا من علب واقي الشمس قوانين صارمة جداً حول المحتويات المفتوحة هنا في شاطئ جيرزي
    Hay leyes muy estrictas sobre beber en público aquí en Jersey Shore. Open Subtitles حاوية مفتوحة صارمة جداً القوانين هنا في شاطئِ جيرزي.
    Vaya, las leyes del pastel son muy estrictas en este país. Open Subtitles . واو ، قوانين الكعكات صارمة جداً في هذه البلاد
    El pescado fresco es valioso, pero es difícil de comercializar y transportar, y es objeto de una reglamentación sanitaria y normas de calidad muy estrictas. UN والسمك الطازج ذو قيمة ولكن تصعب تجارته ونقله، ويواجه لوائح صحية ومعايير جودة صارمة للغاية.
    El Ministerio del Interior también ha difundido instrucciones muy estrictas sobre el lenguaje que deben utilizar los policías en el desempeño de sus funciones. UN وعلاوة على ذلك، نشرت وزارة الداخلية تعليمات صارمة للغاية بشأن الأسلوب الذي يجب أن يستخدمه رجال الشرطة عند ممارسة وظائفهم.
    i) Medidas de fomento de la confianza " A " : La Tercera Conferencia de Examen pidió que se proporcionara información sobre centros y laboratorios de investigación que cumplieran normas de seguridad nacionales o internacionales muy estrictas " por ejemplo, los que se consideran de nivel de bioseguridad 4 (BL4) o P4, o de niveles equivalentes " . UN `1` التدبير " ألف " لبناء الثقة: دعا المؤتمر الاستعراضي الثالث إلى تقديم البيانات عن مراكز البحوث والمختبرات التي تراعي معايير سلامة عالية جداً على الصعيد الوطني أو الدولي، " من قبيل المختبرات التي حدد لها مستوى السلامة الحيوية رقم 4 أو P4 أو معايير مكافئة " .
    Además, la posibilidad de agravar el alcance de una reserva estaría sujeta, según la propuesta del Relator Especial, a condiciones muy estrictas. Como se dice en el proyecto de directriz 2.3.5, dicha agravación estaría sujeta a las " normas aplicables a la formulación tardía de una reserva " . UN ثم إن إمكانية توسيع نطاق التحفظ، بمقتضى اقتراح المقرر الخاص تخضع لشروط بالغة الصرامة: فكما ورد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-3-5 فإن التوسيع يخضع إلى " القواعد المطبقة على التأخير في صياغة التحفظ " .
    El Comité encontró especialmente preocupante la amplitud de las discriminaciones contra los adeptos de religiones no reconocidas, en particular los bahaíes, cuyos derechos estaban sujetos a restricciones muy estrictas (CCPR/C/79/Add.25, párr. 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء مدى التمييز الذي يُمارس ضد أتباع الديانات غير المعترف بها، لا سيما البهائيين، الذين تخضع حقوقهم المنصوص عليها في العهد لقيود بالغة الصرامة (CCPR/C/79/Add.25، الفقرة 16).
    Como norma, el ciudadano de los Estados Unidos tiene prohibido por su Gobierno viajar a Cuba, salvo excepciones muy limitadas y con regulaciones muy estrictas. UN وكقاعدة عامة، تحظر حكومة الولايات المتحدة على مواطنيها السفر إلى كوبا، إلا في حالات قليلة جدا تحكمها أنظمة شديدة الصرامة.
    Los incidentes a veces trágicos que ocurrieron el año precedente en instalaciones nucleares recuerdan, si ello es necesario, que hay que aplicar normas de seguridad muy estrictas y ejercer la mayor vigilancia en su aplicación. UN وتذكر الحوادث التي تعتبر في بعض الأحيان مأساوية والتي وقعت في العام الماضي في المنشآت النووية، إذا كانت هناك حاجة إلى ذلك، بأنه يجب تطبيق قواعد الأمان المشددة للغاية وإبداء أكبر قدر من اليقظة في تطبيقها.
    Debido a las limitaciones presupuestarias, el Gobierno debe adoptar prácticas muy estrictas de administración de los gastos, perfeccionar los criterios sobre las prioridades de los programas de desarrollo y formular políticas sectoriales claras. UN وعلى الحكومة، بسبب قيود الميزانية، اتباع ممارسات مشددة جدا في إدارة المصروفات، وزيادة صقل المعايير التي تحدد البرامج اﻹنمائية ذات اﻷولوية، ورسم سياسات قطاعية واضحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد