Para mi delegación el proyecto de resolución que nos ocupa envía un mensaje claro con respecto a tres aspectos muy importantes. | UN | إذ يرى وفدي أن مشروع القرار المعروض علينا اليوم يرسل إشارة شديدة الوضوح بشأن ثلاثة جوانب بالغة الأهمية. |
Esos procesos son muy importantes en las zonas montañosas de Azerbaiyán, que ocupan hasta el 50% del territorio del país. | UN | وهذه العمليات هامة جدا في مناطق أذربيجان الجبلية التي تشكل قرابة 50 في المائة من مساحة البلد. |
Las conclusiones y recomendaciones de la Junta son muy importantes y deben examinarse sin demora. | UN | وأضافت قائلة إن نتائج المجلس وتوصياته هامة للغاية ويجب التصدي لها بدون تأخير. |
Su elevado rango dimana de la responsabilidad divina que le ha sido conferida y de los poderes muy importantes que la Constitución le otorga. | UN | ويُستمد المركز الرفيع للمرشد من المكانة الروحية التي يتمتع بها وكذلك من السلطات البالغة الأهمية المعهود بها إليه بموجب الدستور. |
A este respecto, las experiencias de Asia en materia de desarrollo son muy importantes. | UN | وخبرات التنمية اﻵسيوية مهمة جدا في هذا الصدد. |
Asignamos particular importancia a la movilización de recursos financieros hacia el continente africano y notamos con satisfacción las primeras señales de reactivación en áreas muy importantes de ese continente. | UN | ونعلق أهمية خاصة على تعبئة الموارد المالية للقارة اﻷفريقية، ونلاحظ مع الارتياح العلامات اﻷولى على تجدد النشاط في بعض المجالات الهامة جدا في تلك القارة. |
Creo que fue una aportación muy útil a nuestras tareas; las zonas libres de armas nucleares son verdaderamente muy importantes. | UN | وأظن أن مداخلتها كانت مساهمة مفيدة للغاية في عملنا؛ فالمناطق الخالية من الأسلحة النووية مهمة جداً بالفعل. |
Afectan aspectos muy importantes de la vida cotidiana de los ciudadanos y a menudo tienen alta prioridad en la agenda de las autoridades. | UN | وهي تؤثر على جوانب بالغة الأهمية في حياة المواطنين اليومية، وغالبا ما تحتل أولوية عالية في جدول أعمال واضعي السياسات. |
La Dirección de la Defensoría Pública, con el asesoramiento de la Oficina, ha tomado medidas que han significado cambios muy importantes para dicha institución. | UN | واعتمدت الإدارة الوطنية للدفاع عن الشعب، بإرشاد من المكتب، تدابير مثلت تغييرات بالغة الأهمية لهذه المؤسسة. |
Creemos firmemente que los instrumentos del Consejo son muy importantes para normalizar la situación en ese país. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن وسائل المجلس بالغة الأهمية في استعادة الحالة الطبيعية إلى ذلك البلد. |
Estos son sin duda unos días muy importantes en el Oriente Medio. | UN | لا شك أن هناك أياما هامة جدا في الشرق الأوسط. |
Éstas son condiciones muy importantes para que las mujeres puedan participar en el desarrollo socioeconómico del país y aprovechar sus beneficios en igualdad de condiciones. | UN | وهذه شروط هامة جدا للمرأة كي تتمكن من المشاركة في تنمية البلد والاستفادة من منافع التنمية على قدم المساواة مع الرجل. |
Es una enfermedad autoinmune donde los anticuerpos... atacan a receptores muy importantes en el cerebro. | Open Subtitles | هو مرض المناعة الذاتية حيث الأجسام المضادة تهاجم مستقبلات هامة جدا في الدماغ |
La sostenibilidad es una idea que se basa en tres elementos, tres conceptos muy importantes: el medioambiente, la economía y la sociedad. | TED | والاستدامة هي فكرة أو نظرية أو مفهوم يقع ضمن ثلاثة مفاهيم أو أفكار هامة للغاية وهي: البيئة والاقتصاد والمجتمع. |
De sus experiencias en África, fuimos capaces de extraer varias conclusiones muy importantes. | UN | فقد استطعنا من واقع تجاربهم في أفريقيا أن نستخلص عددا من الاستنتاجات البالغة الأهمية. |
Las tendencias del comercio exterior han pasado a ser muy importantes para los países africanos. | UN | وقد أصبحت الاتجاهات التي تسود حقل التجارة الدولية مهمة جدا للبلدان اﻷفريقية. |
La Comisión de Desarme ha incorporado algunas cuestiones muy importantes en el programa del desarme internacional. | UN | لقد تناولت هيئة نزع السلاح بعض القضايا الهامة جدا المطروحة في جدول نزع السلاح الدولي. |
Pero lo realmente interesante es que son también muy importantes una vez muertas. | TED | لكن الأمر الرائع حقاً هو كونها مهمة جداً حتى بعد موتها. |
Él dijo, y esas palabras son muy importantes para mi delegación, que la enmienda propuesta no supondría ninguna diferencia operacional. | UN | وقال ممثل الولايات المتحدة، وهذه كلمات في غاية الأهمية بالنسبة لوفدي، إن التعديل المقترح لن تترتب عليه آثار تشغيلية. |
A ese respecto eran muy importantes los factores estructurales, uno de los cuales era la protección del medio ambiente. | UN | والجوانب الهيكلية هامة جداً في هذا الشأن. ومن بين هذه الجوانب الحماية البيئية. |
A nuestro juicio, es necesario actualizar y ampliar el informe de 1990 para tener en cuenta los muy importantes acontecimientos que han tenido lugar desde entonces. | UN | ونرى أنه يجب اﻵن استكمال ومواصلة تطوير تقرير عام ١٩٩٠ لكي يأخذ بعين الاعتبار التطورات الهامة للغاية التي حدثت منذ ذلك الوقت. |
Dijo que los preparativos a nivel nacional por parte de los Gobiernos serían muy importantes para lograr resultados satisfactorios. | UN | وقال إن التحضيرات التي تجريها الحكومات على المستوى الوطني ستكون مهمة للغاية للوصول إلى نتائج ناجحة. |
Por consiguiente, sus contribuciones son muy importantes para evaluar las soluciones a fin de permitir que el Consejo adopte mejores decisiones. | UN | ولذا، فإن إسهاماتها ذات أهميــة كبيرة جدا في تحديد وتقييم الحلول التي تمكﱢن المجلس من اتخاذ قرارات أفضل. |
Curiosamente, han desaparecido sucesivamente tres series de documentos muy importantes. | UN | والواقع أن ثلاث مجموعات من الوثائق الهامة جداً اختفت، بغرابة، الواحدة تلو اﻷخرى. |
Estimaba que los compromisos voluntarios asumidos por el Estado durante la presentación de su informe nacional eran muy importantes. | UN | ورأت الجماهيرية أن الالتزامات الطوعية التي قدمتها الدولة خلال عرض تقريرها الوطني هي ذات أهمية كبيرة. |
Había diferencias muy importantes en el ajuste por lugar de destino en distintos lugares de destino. | UN | فهناك فروق كبيرة للغاية في تسوية مقر العمل التي تُدفع في مختلف مراكز العمل. |