ويكيبيديا

    "muy inferior a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أقل بكثير من
        
    • أدنى بكثير من
        
    • يقل كثيرا عن
        
    • يقل بكثير عن
        
    • يقل كثيراً عن
        
    • تقل كثيرا عن
        
    • أقل كثيرا من
        
    • أدنى كثيرا من
        
    • أدنى كثيراً من
        
    • ما يقل بشكل ملموس عن
        
    • تقل كثيراً عن
        
    • وهي تقل على نحو
        
    • بعيد كل البعد عن
        
    • بكثير من المستوى
        
    • تقل كثيرا عما
        
    Por el contrario, el número de repatriados es de 600 a 700, muy inferior a las cifras de los dos meses precedentes. UN وبالمقابل، يتراوح عدد العائدين إلى الوطن بين 600 و700 لاجئ، أي أقل بكثير من العدد المسجل في الشهرين السابقين.
    La cantidad indicada es muy inferior a la reclamada por la Polytechna. UN وهذا المبلغ أقل بكثير من المبلغ الذي تطالب به بوليتكنا.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha confirmado que el monto de 39.187.000 dólares es muy inferior a las sumas adeudadas a los países que han aportado contingentes. UN وأكدت إدارة عمليات حفظ السلم أن الرقم ٠٠٠ ١٨٧ ٣٩ دولار هو أقل بكثير من المبالغ المستحقة للبلدان المشاركة بقوات.
    Con todo, el número de beneficiarios es muy inferior a la demanda de los jóvenes que lo necesitan. UN إلا أن عدد المستفيدين من المنح أدنى بكثير من عدد الطلبات الواردة من الشباب المحتاجين.
    Los gastos administrativos de AIM for Seva representan menos del 12%, cifra muy inferior a las normas aceptadas para las organizaciones no gubernamentales. UN ولا تقل المصروفات الإدارية للحركة عــن 12 في المائة وهو ما يقل كثيرا عن المعايير المقبولة لعمل المنظمات غير الحكومية.
    Esta cantidad es muy inferior a la que se necesita para pagar los sueldos del personal nacional solamente. UN وهذا المبلغ يقل بكثير عن المبلغ المتوخى لتغطية مرتبات الموظفين القطريين وحدهم.
    Como esta estimación se basa en el costo de adquisición inicial, el valor residual puede ser muy inferior a 20 millones de dólares. UN ونظرا ﻷن قيمة هذا التقدير قد حددت على أساس تكلفة الشراء اﻷصلية، فإن القيمة المتبقية ستكون أقل بكثير من ٢٠ مليون دولار.
    Esa cifra es muy inferior a las estimaciones realizadas por las autoridades zairenses, que calculan más de 800.000. UN وهذا الرقم أقل بكثير من التقديرات التي قدمتها السلطات الزائيرية التي تقدر أن عدد اللاجئين يتجاوز ثمانمائة ألف.
    No obstante, esta cifra seguirá siendo muy inferior a los 46,91 millones de dólares necesarios con arreglo al Programa interinstitucional. UN بيد أن هذا المبلغ سيظل أقل بكثير من مبلغ ٤٦,٩١ مليون دولار المطلوب في البرنامج المشترك بين الوكالات.
    Esta cantidad es muy inferior a los 3.100 millones de dólares necesarios para aplicar plenamente el plan mejorado de distribución. UN وهذا المبلغ أقل بكثير من اﻷموال المطلوبة لتنفيذ خطة التوزيع المعززة بالكامل، أي ٣,١ بليون دولار.
    En 1998 la cuantía de las cuotas fue muy inferior a la de 1994 y las cuotas impagadas siguieron siendo elevadas. UN وفي عام ١٩٩٨ كانت معدلات اﻷنصبة المقررة أقل بكثير من عام ١٩٩٤ بينما ظلت المبالغ غير المدفوعة منها مرتفعة.
    No obstante, la financiación de este tipo de programas de las Naciones Unidas, que proviene casi exclusivamente de contribuciones voluntarias, sigue siendo muy inferior a las necesidades. UN بيـد أن تمويل برامج عمل الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام، والذي يتأتـى علـى وجـه الحصر تقريبا مـن التبرعات، يظل أقل بكثير من المستوى المطلوب.
    Sólo en unos pocos países se han aplicado políticas y programas de energía rural y la intensidad del empeño sigue siendo muy inferior a las necesidades. UN ونفذت سياسات وبرامج الطاقة الريفية في عدد قليل من البلدان فقط، وكثافة الجهود ما زالت أقل بكثير من مستوى الاحتياجات.
    Los gastos de personal serían también menores puesto que la remuneración del personal local es muy inferior a la del personal contratado a nivel internacional. UN وستكون نفقات الموظفين أقل أيضا ﻷن مرتبات الموظفين المحليين أدنى بكثير من مرتبات الموظفين المعينين دوليا.
    No es necesario incrementar el nivel establecido del Fondo pero el saldo actual es muy inferior a ese nivel debido a las cuotas no pagadas al presupuesto ordinario. UN وإنه لا حاجة الى زيادة المستوى المقرر للصندوق، غير أن الرصيد الحالي يقل كثيرا عن ذلك المستوى وذلك بسبب الاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية.
    En todo 2006, sólo se autorizó a pasar a 14 camiones diarios cargados de productos palestinos, una proporción muy inferior a la mínima necesaria para evitar el declive de la economía palestina. UN وطوال عام 2006 بأكمله، لم يتجاوز المعدل المسموح به لخروج الشاحنات الفلسطينية المحملة بالمنتجات الغذائية 14 شاحنة يوميا، وهو معدل يقل بكثير عن الحد الأدنى اللازم لمنع تدهور الاقتصاد الفلسطيني.
    Se trata de un logro importante que ha elevado el PIB per cápita de Israel hasta un nivel no muy inferior a la media de los países occidentales. UN ويعتبر هذا إنجازاً عظيماً جعل الناتج المحلي للفرد في إسرائيل يصل إلى مستوى لا يقل كثيراً عن متوسطه في اﻷمم الغربية.
    Actualmente el rendimiento agrícola es muy inferior a lo que podría lograrse. UN وغلات المحاصيل المتحققة في الوقت الحاضر تقل كثيرا عن الغلات التي يمكن تحقيقها.
    Esta cifra es muy inferior a las que suelen citar los medios de información, especialmente la prensa de Italia y Grecia. UN وهذا الرقم أقل كثيرا من الأرقام التي كثيرا ما ترد في وسائط الإعلام، وخاصة في صحف إيطاليا واليونان.
    No obstante, el nivel de participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones sigue siendo muy inferior a la masa crítica en numerosos órganos legislativos y ejecutivos. UN ومع ذلك، تظل مشاركة المرأة في صنع القرارات أدنى كثيرا من الكتلة الحرجة في عديد من الهيئات التشريعية والتنفيذية.
    La cantidad de información que se ha intercambiado en la red ha sido muy inferior a lo previsto. UN وكان حجم المعلومات المتبادلة عبر الشبكة أدنى كثيراً من المتوقع.
    Afirmó que estaba previsto que los recursos básicos descendieran a 960 millones de dólares en 2010, importe muy inferior a la meta anual fijada en 1.400 millones de dólares. UN وأفاد بأنه من المتوقع أن تنخفض الموارد الأساسية إلى مبلغ 960 مليون دولار في عام 2010، وهذا ما يقل بشكل ملموس عن الهدف السنوي البالغ 1.4 بليون دولار.
    El número de mujeres que participan en organizaciones no gubernamentales, sindicatos y otras esferas de representación política es considerable, pero su participación en los cargos superiores de esas organizaciones es muy inferior a la de los hombres. UN يشارك عدد كبير من النساء في المنظمات غير الحكومية ونقابات العمال وميادين التمثيل السياسي الأخرى. بيد أن مشاركة المرأة في المراكز الرفيعة المستوى في هذه المنظمات لا تزال تقل كثيراً عن مشاركة الرجل.
    Se trata de la menor tasa de crecimiento registrada en el decenio, muy inferior a la mitad de la tasa correspondiente a 1997. UN وهذه تمثل أقل زيادة على مدى العقد، وهي تقل على نحو ملحوظ عن نصف المعدل المسجل في عام 1997.
    La JS8 señaló que la inversión en agricultura era muy inferior a la necesaria. UN واستنتجت الورقة أن الاستثمار في الزراعة بعيد كل البعد عن تلبية الاحتياجات(85).
    La cuantía de los gastos de esas organizaciones ha sido muy inferior a lo que les habría costado formular sus propias soluciones informáticas o adoptar otras soluciones comerciales. UN وكانت مستويات التمويل التي أنفقتها هذه المنظمات تقل كثيرا عما كان ستدفعه لو لجأت إلى وضع الحلول الخاصة بها باستعمال الحواسيب أو حاولت إيجاد بعض الحلول التجارية اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد