ويكيبيديا

    "muy probablemente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الأرجح
        
    • المرجح أن
        
    • احتمال كبير
        
    • المرجح جدا
        
    • والأرجح أن يكون
        
    • الأرجح أن
        
    • أغلب الظن
        
    • المرجح جداً
        
    • جميع الاحتمالات
        
    • الأرجح أُخضعت
        
    • الأرجح إلى
        
    • أرجح الاحتمالات
        
    • المحتمل جدا
        
    • المحتمل جداً
        
    • ومن الأرجح
        
    Otros testigos entrevistados por la Misión recuerdan varias explosiones, la primera de ellas muy probablemente en un lote adyacente a la comisaría. UN وأشار شهود آخرون قابلتهم اللجنة إلى حدوث انفجارات عدة وقع أولها على الأرجح في قطعة أرض مجاورة لمركز الشرطة.
    El impacto de este fenómeno sobre el futuro de las regiones afectadas será, muy probablemente, la marginación, y minará las bases de la estabilidad, la seguridad y la paz. UN وسيعني أثر هذه الظاهرة على مستقبل المناطق المتضررة تهميشا أكبر على الأرجح كما أنه يقوض أسس الاستقرار، والأمن، والسلم.
    Seguimos con sumo interés los acontecimientos en África que muy probablemente harán que otro continente pronto quede totalmente libre de las armas nucleares. UN ونتابع باهتمام كبير التطورات التي تجري في افريقيا والتي من المرجح أن تجعل قارة أخرى بأكملها خالية من اﻷسلحة النووية.
    La llamada fue muy probablemente hecha a un kilómetro y medio de aquí. Open Subtitles يوجد احتمال كبير ان المكالمة تمت فى حدود ميل هناك.
    De otra manera, el resultado de la votación muy probablemente tendría un impacto negativo en el proceso de examen del año entrante. UN وإلا سيكون من المرجح جدا أن يكون لنتيجة التصويت تأثير سلبي على عملية الاستعراض في العام القادم.
    Tal vez se inste a la Comisión de Estadística a que reitere su apoyo a la necesidad de obtener y difundir datos sobre los pueblos indígenas, muy probablemente mediante las estadísticas sobre género, en uno de los próximos períodos de sesiones. UN وقد يطلب إلى اللجنة الإحصائية أن تكرر تأكيد دعمها لضرورة جمع البيانات المتعلقة بأفراد الشعوب الأصلية ونشرها، والأرجح أن يكون ذلك من خلال الإحصاءات الجنسانية، في إحدى الدورات المقبلة.
    La interacción periódica, sostenida y significativa con los países que aportan contingentes tendrá muy probablemente repercusiones positivas en las decisiones del Consejo de Seguridad. UN ومن الأرجح أن يكون للتفاعل الدوري الهادف المستمر مع البلدان المساهمة بقوات أثر إيجابي في قرارات مجلس الأمن.
    Estoy a punto de hacer algo de magia básica delante de algunas personas que deberían estar muy bien entrenadas, y muy probablemente podrían darse cuenta de ello enseguida. Open Subtitles وأنا كنت احاول أن أفعل بعض أساسيات الخدع السحرية على أناس يتوجب عليهم وفي أغلب الظن سيرون من خلال خدعتي بسرعة
    muy probablemente continúan recibiendo armas y municiones, a pesar del embargo. UN وهي تتلقى على الأرجح أسلحة وذخائر، بالرغم من الحظر المفروض على الأسلحة.
    muy probablemente continúan recibiendo armas y municiones, a pesar del embargo. UN وهي تتلقى على الأرجح أسلحة وذخائر، بالرغم من الحظر المفروض على الأسلحة.
    Ese examen lleva a la conclusión de que muy probablemente no habría consecuencias presupuestarias importantes. UN واستناداً إلى هذا الاستعراض، يبدو واضحاً أنه لن تترتب على الأرجح آثار ذات شأن في الميزانية.
    La mayoría de las infecciones por VIH en esos países se debía al uso de drogas por vía intravenosa, lo cual muy probablemente iba en aumento. UN وكان سبب معظم حالات الإصابة بالهيف في تلك البلدان هو تعاطي المخدرات بالحقن، الذي كان على الأرجح مستمراً في الازدياد.
    muy probablemente, esto aumentaría los gastos generales estimados de las dos plantas adicionales. UN وذلك سيزيد على الأرجح من التكاليف المقدرة الإجمالية للطابقين الإضافيين.
    muy probablemente, en este referendo se sometería a votación tanto la nueva Constitución como la cuestión de la pena de muerte. UN ومن المرجح أن يطرح للتصويت في استفتاء كل من الدستور الجديد ومسألة عقوبة اﻹعدام معا.
    . En contraste importante con la financiación tradicional, esa inversión muy probablemente provendrá de dos fuentes diferentes: las autoridades de los puertos y los operadores portuarios. UN وفي خروج رئيسي عن التمويل التقليدي، فإن طرفين إثنين هما اللذان من المرجح أن يقوما باستثمار هذا المبلغ: سلطات المواني ومتعهدو المواني.
    Estimamos que estos enfoques regionales muy probablemente rindan resultados concretos para todos los países. UN ونؤمن بأن من المرجح أن تسفر هذه النهج الإقليمية عن نتائج ملموسة لجميع البلدان.
    A él corresponde demostrar que muy probablemente los riesgos no se habrían materializado o habrían sido superados, lo que habría dejado un margen de lucro efectivo. UN وسيجب عليه أن يبرهن على وجود احتمال كبير بأن المخاطر لن تحدث أو بأنه سيتم التغلب عليها في إطار عنصر المخاطرة بما يترك هامشاً لتحقيق الربح بالفعل.
    A continuación, realizaron otras dos pasadas a baja altura, muy probablemente para evaluar los daños causados por las bombas. UN وتلت ذلك عمليتا تحليق أخريان على ارتفاع منخفض من المرجح جدا أنهما كانتا لأغراض تقييم الأضرار الناجمة عن القصف.
    Por consiguiente, no se ajusta a los otros principios mencionados y, para fines prácticos, debería formularse como corresponde e incluirse en una parte declaratoria del texto, muy probablemente en el preámbulo. UN وبالتالي، فإنه لا يتناسب مع المبادئ الأخرى المذكورة، وينبغي لأغراض عملية أن يحدَّد وفقاً لما هو بالفعل وأن يوضَع في جزء تفسيري من النص، والأرجح أن يكون ذلك في الديباجة.
    muy probablemente, la expulsión de extranjeros acontecerá con una frecuencia cada vez mayor en la medida en que las migraciones internacionales continúen aumentando. UN ومن الأرجح أن يظل طرد الأجانب يحدث بوتيرة متزايدة مع استمرار الهجرة الدولية في التزايد.
    Pero tenía que trabajar para comer y para mantener ese lugar por lo que muy probablemente este sujeto tenga un trabajo. Open Subtitles لكن عليه أن يعمل ويأكل ليدعم تلك المساحة، لذا أغلب الظن أنه موظف.
    Se trataría, muy probablemente, del Coordinador Especial Adjunto para el Líbano y Coordinador Residente. UN ومن المرجح جداً حينها أن يتولى هذا المنصب نائب المنسق الخاص/المنسق المقيم.
    Se han realizado gestiones activas ante el Gobierno en relación con el tema y éste se ha comprometido a promulgar la ley, muy probablemente en el próximo período de sesiones del Parlamento. UN وتمت استمالة الحكومة بصورة مكثفة بشأن هذا الموضوع، وهي ملتزمة بسن مشروع القانون، في جميع الاحتمالات في اجتماعها المقبل.
    11.6 El autor afirma que su esposa fue objeto de graves torturas, malos tratos y, muy probablemente, violencia sexual antes de que la mataran. UN 11-6 وادّعى صاحب البلاغ أن زوجته قد عُذّبت وأسيئت معاملتها بشدّة وعلى الأرجح أُخضعت للعنف الجنسي قبل قتلها.
    El Sr. Herrmann concluyó que muy probablemente una discriminación sistemática, a largo plazo y general podía crear pobreza o impedir su erradicación. UN واختتم السيد هرمان كلامه بقوله إن التمييز الواسع النطاق والطويل الأجل والمنتظم يؤدي على الأرجح إلى انتشار الفقر أو إنه يحول دون استئصاله.
    Se prevé que la carga de trabajo de la Sala de Apelaciones, que ya es considerable, muy probablemente seguirá aumentando. UN ومن المتوقع أن عبء العمل بدائرة الاستئناف الذي هو ثقيل بالفعل سيواصل على أرجح الاحتمالات الزيادة.
    En tanto el conflicto continúe, muy probablemente con mayor intensidad, muchas personas carecerán de los elementos básicos para la vida: alimento, calor y refugio. UN وبينما يستمر القتال، الذي من المحتمل جدا أن يكون على درجة أعلى من الشدة، سيفتقر الكثير من الناس الى مقومات الحياة اﻷساسية: الطعام والدفء والمأوى.
    El rápido crecimiento de la demanda de alimentos biológicos en los países desarrollados está creando, muy probablemente, unos desfases temporales de la oferta y la demanda, de magnitud considerable en algunos momentos, que pueden salvarse con suministros procedentes de países en desarrollo. UN ومن المحتمل جداً أن يسفر النمو السريع في طلب الأغذية العضوية في البلدان المتقدمة عن فجوات مؤقتة بين العرض والطلب، تكون كبيرة جداً أحياناً، يمكن أن تضييقها بواسطة العرض من البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد