:: Su Director Ejecutivo ofició como especialista en los refugiados de Myanmar en la Universidad de Chiang Mai (Tailandia); | UN | :: عمل المدير التنفيذي كشخص معني بالموارد بالنسبة للاجئين من ميانمار في تايلند، جامعة شيانغ ماي. |
La OACNUR efectuó sus propios llamamientos para atender a los refugiados de Myanmar en Bangladesh y para llevar a cabo repatriaciones en Angola y Eritrea. | UN | وأصدرت المفوضية نداءات خاصة بشأن اللاجئين من ميانمار في بنغلاديش ولعمليات عودة اللاجئين الى أنغولا واريتريا. |
La OACNUR efectuó sus propios llamamientos para atender a los refugiados de Myanmar en Bangladesh y para llevar a cabo repatriaciones en Angola y Eritrea. | UN | وأصدرت المفوضية نداءات خاصة بشأن اللاجئين من ميانمار في بنغلاديش ولعمليات عودة اللاجئين الى أنغولا واريتريا. |
Examen de la cuestión de la situación de Myanmar en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General | UN | النظر في مسألة الحالة في ميانمار في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة |
Esta Comisión ha comentado sobre esta cuestión en Myanmar en 12 de los 15 últimos informes. | UN | وقد علقت لجنة الخبراء على تطبيق المعايير في ميانمار في ١٢ على اﻷقل من تقاريرها اﻟ ١٥. |
Sin embargo, a fines de 1995 aún quedaban 51.000 refugiados de Myanmar en Bangladesh. | UN | غير أنه بحلول نهاية عام ١٩٩٥، كان ما يزال هناك ٠٠٠ ٥١ لاجئ من ميانمار في بنغلاديش. |
Repercusiones del ingreso de Myanmar en la ASEAN | UN | أثر عضوية ميانمار في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا |
Constituye un honor para mí y para Myanmar haber sido invitado a presentar mis opiniones sobre las repercusiones del ingreso de Myanmar en la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | إنه لشرف لي ولميانمار أن توجه لي الدعوة لكي أقدم آرائي حول أثر عضوية ميانمار في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Considero que la participación de Myanmar en la ASEAN, sólo puede ser de naturaleza constructiva y positiva. | UN | إن مشاركة ميانمار في الرابطة لا يمكن، في اعتقادي، أن تكون سوى مشاركة بنﱠاءة وإيجابية. |
Esto, junto a la política constructiva y de largas miras de la ASEAN llevó finalmente a la decisión de admitir a Myanmar en la agrupación regional. | UN | وقد أدى هذا أخيرا، فضلا عن السياسة البناءة والبعيدة النظر للرابطة، إلى قرارها بقبول ميانمار في هذه المجموعة اﻹقليمية. |
La admisión de Myanmar en la ASEAN ha sentado un hito importante en la historia contemporánea de Myanmar. | UN | وقبول ميانمار في الرابطة معلم هام في تاريخ ميانمار المعاصر. |
Sin embargo, al final de 1995 todavía había 51.000 refugiados de Myanmar en Bangladesh. | UN | على أنه في نهاية سنة ١٩٩٥ كان لا يزال هناك ٠٠٠ ٥١ لاجئ من ميانمار في بنغلاديش. |
Sin embargo, al final de 1995 todavía había 51.000 refugiados de Myanmar en Bangladesh. | UN | على أنه في نهاية سنة ١٩٩٥ كان لا يزال هناك ٠٠٠ ٥١ لاجئ من ميانمار في بنغلاديش. |
Algunas delegaciones encomiaron especialmente la magnífica labor de desarrollo que había realizado el PNUD en Myanmar en circunstancias difíciles. | UN | وأثنت الوفود كثيرا على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على اﻷعمال اﻹنمائية الناجحة المنفذة في ميانمار في ظل ظروف صعبة. |
B. La mujer de Myanmar en la vida pública 62 - 63 19 | UN | باء - نساء ميانمار في الحياة العامة ٢٦ - ٣٦ ٨١ |
Cuando el profesor Yokota visitó Myanmar en 1993 y 1994, se entrevistó personalmente con el Dr. Khin Sint Aung en la cárcel de Insein. | UN | فعندما قام البروفسور يوكوتا بزيارة ميانمار في عامي ١٩٩٣ و١٩٩٤، قابل شخصيا الدكتور خين سينت أونغ في سجن إينسين. |
Se han iniciado conversaciones con las autoridades de Bangladesh para examinar las posibilidades de autosuficiencia de los refugiados que no regresen a Myanmar en breve plazo. | UN | وقد بدأت مناقشات مع سلطات بنغلاديش لدراسة إمكانيات الاعتماد على الذات في حالة اللاجئين الذين لن يعودوا إلى ميانمار في المستقبل القريب. |
Se han iniciado conversaciones con las autoridades de Bangladesh para examinar las posibilidades de autosuficiencia de los refugiados que no regresen a Myanmar en breve plazo. | UN | وقد بدأت مناقشات مع سلطات بنغلاديش لدراسة إمكانيات الاعتماد على الذات في حالة اللاجئين الذين لن يعودوا إلى ميانمار في المستقبل القريب. |
En tales circunstancias, sólo un examen justo de la situación de Myanmar en función de una idea clara de los problemas actuales en su verdadera perspectiva histórica, servirá a la causa. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن ما سيخدم الغرض فقط هو النظر بتجرد إلى الحالة في ميانمار على أساس تفهم واضح للمشاكل الراهنة في مناظيرها التاريخية الحقيقية. |
Integración de Myanmar en la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y estrechamiento de su asociación | UN | انضمام ميانمار إلى رابطة أمم جنوب شرقي آسيا |
Repatriación de refugiados de Myanmar en Bangladesh | UN | الصينية إعــــادة أبنـــاء ميانمار من بنغلاديش الى الوطن |
Se trata de un arreglo institucionalizado en virtud del cual el Asesor Especial convocó y presidió con frecuencia el Grupo de Trabajo sobre Myanmar en la Sede, de carácter interinstitucional e interdepartamental. | UN | ولقد أُضفي على هذا الترتيب الطابع المؤسسي، وبموجبه قام المستشار الخاص في كثير من الأحيان بتنظيم وترؤس اجتماعات الفريق العامل المشترك بين الوكالات والإدارات المعني بميانمار في المقر. |
Se estima que la producción total de opio en Myanmar en 2002 ascendió a 828 toneladas. Las 241.700 familias que se dedicaban al cultivo del opio obtuvieron un ingreso de subsistencia de tan sólo 2 dólares por día. | UN | وقُدر مجموع إنتاج الأفيون في ميانمار خلال عام 2002 بـ 828 طنا، وبأن هناك نحو 700 241 أسرة معيشية تقوم بزراعة الأفيون تكسب منها مجرد عيش كفاف لا يتعدى دولارين في اليوم. |
La comunidad internacional debe estar dispuesta a prestar apoyo a Myanmar en esos esfuerzos. | UN | ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يكون مستعداً لتقديم الدعم إلى ميانمار فيما يتصل بتلك الجهود. |
La misión destacó algunas cuestiones estratégicas importantes que afectarán a la asistencia que se preste a Myanmar en el futuro. | UN | ١٦ - واسترعت البعثة الانتباه إلى بعض المسائل الاستراتيجية الرئيسية التي تؤثر في المساعدة المقدمة لميانمار في المستقبل. |
Como Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, desearía señalar a la atención de su Gobierno que tengo necesidad de visitar la Unión de Myanmar en las fechas que señalé. | UN | وبصفتي مقررا خاصا عن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار، أود أن أوجه انتباه حكومتكم إلى ضرورة قيامي بزيارة اتحاد ميانمار أثناء هذه المواعيد المحددة. |
Embajador de Myanmar en Italia | UN | سفير ميانمار لدى ايطاليا |
IV. EFECTO DE LAS LEYES DE Myanmar en LOS DERECHOS HUMANOS .. 35 - 145 12 | UN | رابعا - اﻷثر المترتب على قانون ميانمار بالنسبة لحقوق اﻹنسان |
Desde la independencia de Myanmar en 1948, el país ha padecido conflictos aún sin resolver entre casi todas las minorías étnicas y las autoridades centrales, pese a los diversos acuerdos de cesación del fuego. | UN | وقد عانت ميانمار منذ استقلالها في عام 1948 من نزاعات مستعصية بين معظم الأقليات الإثنية والسلطات المركزية على الرغم من عدد من اتفاقات وقف إطلاق النار. |
Tailandia se adhiere a la declaración que va a formular Myanmar en nombre de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | وتود تايلند أن تؤيد بيان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا الذي ستدلي به ميانمار. |
La Asociación de Empresarias de Myanmar promueve activamente el papel de la mujer de Myanmar en el comercio y también organiza programas de generación de ingresos para la mujer del sector rural. | UN | وتضطلع رابطة ميانمار لمنظمات اﻷعمال بنشاط من أجل النهوض بدور المرأة الميانمارية في ميدان اﻷعمال وإعداد برامج مدرة للدخل لصالح الريفيات. |
El representante de Myanmar, en quien recayó la responsabilidad de la Presidencia al inicio de este período de sesiones de la Conferencia, merece nuestro reconocimiento por la habilidad con que logró que iniciáramos sin dilaciones procesales nuestros trabajos, y por las consultas que llevó a cabo sobre el tema del desarme nuclear. | UN | إن ممثل ميانمار الذي تولى مسؤولية رئاسة هذا المؤتمر في بداية هذه الدورة يستحق امتناننا للمهارة التي يسﱠر لنا بها بدء أعمالنا بدون تأخيرات إجرائية، وللمشاورات التي أجراها بشأن بند نزع السلاح النووي. |