A su vez, ello dio lugar al mayor nivel de cooperación logrado hasta la fecha entre Myanmar y las Naciones Unidas para formular una respuesta humanitaria coordinada con la ASEAN y otros asociados. | UN | وأسفر ذلك بدوره عن مستوى من التعاون غير مسبوق أيضا بين ميانمار والأمم المتحدة في وضع استجابة إنسانية منسقة مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا وغيرها من الشركاء. |
Haciendo de puente entre Myanmar y la comunidad internacional, la ASEAN ha logrado forjar una alianza que funciona tripartita entre la ASEAN, Myanmar y las Naciones Unidas. | UN | فقد شكلت شراكة عاملة ثلاثية الأطراف بنجاح مع ميانمار والأمم المتحدة وعملت الرابطة كجسر بين ميانمار والمجتمع الدولي. |
El cambio de dirección política en Myanmar y, sobre todo, la destitución del Primer Ministro, el general Khin Nyunt, en otoño de 2004, han reducido todavía más los contactos entre el Gobierno de Myanmar y las Naciones Unidas. | UN | وأدّت التغييرات في قيادة ميانمار، وأهمها عزل رئيس الوزراء اللواء خين نيونت في خريف عام 2004، إلى زيادة تقليص الاتصالات السياسية بين حكومة ميانمار والأمم المتحدة. |
El Representante Permanente reiteró que la legislación electoral se promulgaría a su debido tiempo y declaró que la aceptación por Myanmar de mi función de buenos oficios y la cooperación activa en el proceso, además de mi segunda visita a Myanmar en poco más de un año, eran hitos importantes en la cooperación entre Myanmar y las Naciones Unidas. | UN | وأكد مرة أخرى أن التشريع الانتخابي سيصدر في الوقت المناسب. وقال الممثل الدائم إن قبول ميانمار لدوري القائم على بذل المساعي الحميدة، وتعاونها النشط في العملية، فضلا عن قيامي بزيارة ثانية لميانمار في غضون فترة تزيد قليلا على عام واحد، علامات بارزة في مجال التعاون بين ميانمار والأمم المتحدة. |
El programa de reforma y el proceso de transición constituyen una oportunidad para mejorar el grado de entendimiento entre Myanmar y la comunidad internacional, así como para ampliar la cooperación entre Myanmar y las Naciones Unidas, en beneficio del pueblo de Myanmar. | UN | وتتيح خطة الإصلاح والعملية الانتقالية فرصة من أجل تحسين التفاهم بين ميانمار والمجتمع الدولي، وتعزيز التعاون بين ميانمار والأمم المتحدة لصالح شعب ميانمار. |
El programa de reformas y el proceso de transición ofrecen una oportunidad para lograr una mejor comprensión entre Myanmar y la comunidad internacional, así como para aumentar la cooperación entre Myanmar y las Naciones Unidas en interés del pueblo de Myanmar. | UN | وتتيح خطة الإصلاح والعملية الانتقالية فرصة لتحسين التفاهم بين ميانمار والمجتمع الدولي، وكذلك فرصة لتعزيز التعاون بين ميانمار والأمم المتحدة بما يحقق مصلحة شعب ميانمار. |
Si bien el espíritu de cooperación entre Myanmar y las Naciones Unidas ha registrado innegables mejoras en los últimos meses, las autoridades del país no han adoptado todavía medidas significativas que tengan resultados tangibles en respuesta a las preocupaciones y expectativas de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. | UN | 65- وعلى الرغم من تحسن روح التعاون بين ميانمار والأمم المتحدة خلال الشهور الماضية، فإن السلطات المعنية لم تتخذ تدابير هامة من شأنها أن تأتي بنتائج ملموسة في مجال الاستجابة للشواغل والتوقعات التي أعرب عنها من قبل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
El nivel de cooperación sin precedentes entre Myanmar y las Naciones Unidas y la ASEAN, con el apoyo de la comunidad de donantes, en respuesta al ciclón Nargis ha demostrado que los imperativos humanitarios no están en conflicto con los principios de soberanía y nunca deben quedar supeditados a consideraciones políticas. | UN | وقد أثبت مستوى التعاون غير المسبوق بين ميانمار والأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، بدعم من الجهات المانحة للتصدي لإعصار نرجس، أن الضرورات الإنسانية لا تتعارض مع مبادئ السيادة وينبغي ألا تكون رهناً أبداً بالاعتبارات السياسية. |
e) Facilite el contacto entre los grupos armados que actúan en Myanmar y las Naciones Unidas para evitar el reclutamiento de niños; | UN | (ﻫ) تيسير الاتصال بين المجموعات المسلحة العاملة في ميانمار والأمم المتحدة بغية منع تجنيد الأطفال؛ |
20. Acoge con beneplácito el acuerdo entre el Gobierno de Myanmar y las Naciones Unidas sobre una iniciativa humanitaria conjunta de dos años para el norte del estado de Rakhine y, en vista de las actuales necesidades humanitarias en todo el país, alienta al Gobierno de Myanmar a que garantice que dicha cooperación se amplíe a otras regiones; | UN | " 20 - ترحب بالاتفاق بين حكومة ميانمار والأمم المتحدة على مبادرة إنسانية مشتركة مدتها سنتان لمصلحة ولاية راخين الشمالية، وبالنظر إلى الاحتياجات الإنسانية المستمرة في جميع أنحاء البلد، تشجع الحكومة على كفالة توسيع نطاق هذا التعاون ليشمل مناطق أخرى؛ |
20. Acoge con beneplácito el acuerdo entre el Gobierno de Myanmar y las Naciones Unidas sobre una iniciativa humanitaria conjunta de dos años para el norte del estado de Rakhine y, en vista de las actuales necesidades humanitarias en todo el país, alienta al Gobierno de Myanmar a que asegure que dicha cooperación se amplíe a otras regiones; | UN | 20 - ترحب بالاتفاق بين حكومة ميانمار والأمم المتحدة على مبادرة إنسانية مشتركة مدتها سنتان لمصلحة ولاية راخين الشمالية، وبالنظر إلى الاحتياجات الإنسانية المستمرة في جميع أنحاء البلد، تشجع الحكومة على كفالة توسيع نطاق هذا التعاون ليشمل مناطق أخرى؛ |
Esos esfuerzos habían contribuido a mejorar la protección de los niños, pero seguía habiendo problemas que debían abordarse de inmediato a fin de mantener el impulso generado tras la firma, el 27 de junio de 2012, por el Gobierno de Myanmar y las Naciones Unidas de un plan de acción para poner fin y prevenir el reclutamiento de niños en las filas del Tatmadaw. | UN | وقد ساهمت تلك الجهود في تعزيز حماية الطفل، لكن لا تزال هناك تحديات ينبغي التصدي لها على الفور للحفاظ على الزخم الذي نشأ عن توقيع حكومة ميانمار والأمم المتحدة، في 27 حزيران/يونيه 2012، على خطة عمل لإنهاء ومنع تجنيد الأطفال في قوات التاتماداو. |