ويكيبيديا

    "número de ataques contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدد الهجمات على
        
    • عدد الهجمات ضد
        
    • عدد الاعتداءات على
        
    • عدد من الهجمات على
        
    El número de ataques contra civiles, la mayoría de los cuales no podían eludir el peligro, ha alcanzado un nivel espeluznante. UN وبلغ عدد الهجمات على المدنيين مستويات مروعة، لم تتح إلا للقليل منهم فرص الابتعاد بحيث لا يمسهم مكروه.
    Sin embargo, el nuevo panorama se vio enturbiado por el creciente número de ataques contra profesionales de los medios de comunicación. UN غير أن هذا الوضع تضرر بسبب تزايد عدد الهجمات على المهنيين العاملين في الإعلام.
    Los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por el aumento del número de ataques contra personal de mantenimiento de la paz de la UNAMID. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تزايد عدد الهجمات على أفراد حفظ السلام التابعين للعملية المختلطة.
    Por ejemplo, la reducción del número de ataques contra civiles puede obedecer también a un número de objetivos menor. UN فعلى سبيل المثال قد تُعزى قلة عدد الهجمات ضد المدنيين أيضا إلى انخفاض عدد الأهداف.
    Solo en Kivu Meridional, el número de ataques contra trabajadores de asistencia humanitaria ha sido en 2010 más del doble que en 2009. UN وفي كيفو الجنوبية وحدها، زاد عدد الهجمات ضد المشتغلين بمجال المعونة بأكثر من الضعف في عام 2010 بالقياس إلى عام 2009.
    Permítaseme señalar que el número de ataques contra el personal de operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz ha ido en aumento, y sumarme a la exhortación a que se castigue con severidad a los perpetradores de esos actos vergonzosos. UN واسمحوا لي أن أنوه بارتفاع عدد الاعتداءات على اﻷفراد المشاركين في عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية، وأن أنضم إلى النداء بإنزال العقاب الصارم بمرتكبي هذه اﻷعمال المخزية.
    :: Las provincias de Damasco Rural y Alepo han tenido el mayor número de ataques contra instalaciones médicas, con 35 ataques cada una. UN :: وتعرضت محافظتا ريف دمشق وحلب إلى أكبر عدد من الهجمات على المرافق الطبية، إذ تعرضت كل محافظة إلى ٣٥ هجمة.
    En algunos campamentos, el Gobierno del Sudán proporciona escolta policial a las mujeres que salen a recoger leña, lo cual ha traído consigo una reducción considerable del número de ataques contra mujeres y niñas fuera de los campamentos. UN وفي بعض المخيمات، توفر الحكومة السودانية مرافقين من الشرطة للنساء اللائي يجمعن الحطب، وهو ما أدى إلى تقلص هام في عدد الهجمات على النساء والفتيات خارج المخيمات.
    No obstante, se ha observado un preocupante incremento en el número de ataques contra convoyes humanitarios que se han cobrado vidas y lesiones, pasando de 9 en el anterior período a 15. UN إلا أنه سجلت زيادة مقلقة في عدد الهجمات على قوافل الإغاثة الإنسانية التي أسفرت عن إصابات أو وفيات، حيث ارتفعت إلى 15 حالة مقارنة بتسع حالات خلال الفترة التي شملها التقرير السابق.
    La comunidad internacional está consternada por el gran aumento en el número de ataques contra el personal de socorro y sus convoyes e instalaciones, como se declara en el informe reciente del Secretario General. UN إن المجتمع الدولي تروعه الزيادة الكبيرة في عدد الهجمات على موظفي المعونة والقوافل والمرافق، كما أشار التقرير الأخير للأمين العام.
    En este sentido, cabe destacar que aunque el número de ataques contra trabajadores humanitarios y fuerzas de paz de la UNAMID ha disminuido, no ha sucedido lo mismo con su gravedad. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أنه في حين انخفض عدد الهجمات على العاملين في المجال الإنساني وعلى أفراد حفظ السلام التابعين للعملية المختلطة، إلا أن خطورة تلك الهجمات لم تقل.
    El número de ataques contra serbios de Kosovo y miembros de otras minorías étnicas de Kosovo sigue siendo elevado, razón por la que sigue siendo el problema principal que se plantea en Kosovo en relación con los derechos humanos. UN ٦١ - وظل عدد الهجمات على صرب كوسوفو وأفراد اﻷقليات العرقية اﻵخرين في كوسوفو مرتفعا، وما زال يمثل القضية الرئيسية في مجال حقوق اﻹنسان في كوسوفو.
    En marzo se registró el mayor número de ataques contra los camiones comerciales utilizados por el PMA, en especial en las dos principales carreteras hacia Darfur. UN وبلغ عدد الهجمات على الشاحنات التجارية التي يستخدمها برنامج الأغذية العالمي التي أبلغ عنها في آذار/مارس ذروته، ولا سيما على الطريقين الرئيسيين المؤديين إلى دارفور.
    La presencia de este cuerpo de policía en determinadas localidades, en particular Darfur meridional, ha permitido el despliegue de patrullas conjuntas con agentes de policía del Gobierno, lo cual se ha traducido en un menor número de ataques contra civiles y un mayor sentimiento de seguridad entre los desplazados dentro del país. UN ذلك أن تواجد شرطة بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في بعض الأماكن، ولا سيما في جنوب دارفور، قد سمح بتيسير دوريات مشتركة مع شرطة الحكومة، بما أدى إلى نقص في عدد الهجمات على المدنيين وإلى زيادة الإحساس بالأمن في أوساط المشردين داخليا.
    Las estadísticas del Gobierno indican que el número de ataques contra edificios escolares ha disminuido paulatinamente desde 2009. UN وتبين الإحصاءات الحكومية أن عدد الهجمات ضد المباني المدرسية قد انخفض بشكل مطرد منذ عام 2009.
    Desde comienzos del decenio de 1990, se observó que existía una clara relación recíproca entre los acontecimientos dramáticos en el Oriente Medio, que guardan relación con el conflicto árabe-israelí, y el aumento del número de ataques contra los judíos. UN ومنذ بداية التسعينات، لوحظ وجود علاقة ارتباط واضحة بين اﻷحداث المثيرة في الشرق اﻷوسط المرتبطة بالصراع العربي الاسرائيلي والارتفاع في عدد الهجمات ضد اليهود.
    Especialmente preocupante ha sido el aumento del número de ataques contra personal local e internacional de asistencia humanitaria. UN 20 - ومما يثير القلق بشكل خاص ازدياد عدد الهجمات ضد الأفراد المحليين والدوليين العاملين في المجال الإنساني.
    No obstante, también se produjo un aumento sensible del número de ataques contra objetivos civiles, incluidas las organizaciones no gubernamentales y los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas. UN بيد أنه كانت هناك أيضا زيادة ملحوظة في عدد الهجمات ضد أهداف مدنية، من بينها منظمات غير حكومية ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    También es igualmente válido que el número de ataques contra serbios y sus bienes y el número de serbios muertos en territorios dominados por musulmanes y croatas son aterrorizadores, pero se silencia esta información debido a que intereses extraños obstruyen la investigación y la presentación de los posibles resultados al mundo. UN ومن الصحيح بالمثل أن عدد الاعتداءات على الصربيين وممتلكاتهم وعدد الصربيين الذين قتلوا في اﻷقاليم التي يسيطر عليها المسلمون أو الكروات عددان مفزعان، غير أن هذه المعلومات قد حجبت ﻷن المصالح اﻷجنبية تعترض سبيل التحقيق وتحول دون عرض النتائج المحتملة على العالم.
    Las cada vez más numerosas, ambiciosas y complejas operaciones que establece la Organización y el incremento exponencial del personal militar y civil asignado a ellas han sido acompañados, lamentablemente, de un aumento más que proporcional en el número de ataques contra el personal de las Naciones Unidas. UN وأعربت عن أسفها ﻷن العمليات المتزايدة العدد والطموح والتعقيد على الدوام التي تقيمها اﻷمم المتحدة والزيادة الرأسية في عدد اﻷفراد العسكريين والمدنيين المعينين للعمل فيها صحبتها زيادة غير متناسبة في عدد الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة.
    El mayor número de ataques contra escuelas fue en la provincia de Khyber Pakhtunkhwa (51), seguido de las áreas tribales bajo administración federal (19). UN ووقع أكبر عدد من الهجمات على المدارس في مقاطعة خيبر باختونخوا (51)، تتلوها المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية (19).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد