La Oficina calcula que el número de desplazados internos en el país es ahora de más de 1,6 millones de personas. | UN | ويقدر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عدد المشردين داخليا الآن في جمهورية الكونغو الديمقراطية بأكثر من 1.6 مليون شخص. |
El número de desplazados internos en el Chad oriental ascendió a 166.000. | UN | وبلغ عدد المشردين داخليا في شرق تشاد 000 166 مشرد. |
Diversas fuentes no gubernamentales estiman que el número de desplazados internos es mucho mayor. | UN | وتقدر المصادر غير الحكومية عدد المشردين داخليا بما يزيد عن ذلك بكثير. |
En la región sudanesa de Darfur, el número de desplazados internos registrados por el ACNUR aumentó a 842.000. | UN | وفي منطقة دارفور السودانية، ارتفع عدد المشردين داخلياً الذين سجلتهم المفوضية إلى 000 842 شخص. |
El número de desplazados internos pasó de 1,8 millones de personas en 2012 a 2,6 millones de personas a principios de 2013. | UN | وفي بداية عام 2013، زاد عدد المشردين داخلياً من 1.8 مليون شخص في عام 2012 إلى 2.6 مليون شخص. |
Se ha invertido así la tendencia a la baja del número de desplazados internos que había comenzado en 2004. | UN | ونَقَضت هذه الزيادة الانخفاض في عدد الأشخاص المشردين داخليا الذي كان قد بدأ في عام 2004. |
A resultas de ello, ha aumentado considerablemente el número de desplazados internos. | UN | وكانت نتيجة ذلك أن ازدادت أعداد المشردين داخليا بدرجة ملحوظة. |
No se registraron aumentos en el número de desplazados internos ngok dinka que retornaron durante el período que se examina. | UN | إذ لم تحدث زيادة في عدد المشردين داخليا من أفراد تلك القبيلة الذين عادوا أثناء الفترة المستعرضة. |
10. Habida cuenta de la volatilidad del conflicto, especialmente en el norte, otras fuentes calculan que el número de desplazados internos es superior. | UN | ٠١ ـ ونظرا لطبيعة النزاع المتقلبة، لا سيما في الشمال، قدرت مصادر أخرى أن عدد المشردين داخليا عدد أكبر. |
Profundamente preocupada por el aumento continuo del número de desplazados internos en todo el mundo y consciente de los graves problemas que ello plantea a la comunidad internacional, | UN | إذ تشعر بانزعاج بالغ للزيادة المستمرة في عدد المشردين داخليا في شتى أنحاء العالم، وإذ تعي المشكلة الخطيرة التي يشكلها ذلك بالنسبة للمجتمع الدولي، |
Será posible que aumente no sólo el número de quienes buscan asilo sino también el número de desplazados internos. | UN | ولا يحتمل أن يزيد عدد طالبي اللجوء فحسب، بل أيضا عدد المشردين داخليا. |
Con el aumento de la violencia, las violaciones de los derechos humanos y los conflictos étnicos a crecido también el número de desplazados internos. | UN | وقد أدى تزايد العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والصراعات الإثنية إلى تزايد عدد المشردين داخليا. |
Se ha reducido el número de desplazados internos de Côte d ' Ivoire (800.000) | UN | تقليل عدد المشردين داخليا في كوت ديفوار البالغ 000 800 شخص |
Más aún, en Colombia sigue aumentando el número de desplazados internos. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال عدد المشردين داخلياً في كولومبيا ينمو باستمرار. |
Al mismo tiempo, el número de desplazados internos que incumbían al ACNUR aumentó hasta los 6,6 millones. | UN | وفي الوقت نفسه، ارتفع عدد المشردين داخلياً الذين تُعنى بهم المفوضية فبلغ 6.6 ملايين. |
Al mismo tiempo, el número de desplazados internos aumentó de 150.000 a más de 212.000 durante el primer trimestre de 2007. | UN | وفي الوقت نفسه، زاد عدد المشردين داخلياً من 000 150 شخص إلى ما يربو على 000 212 شخص خلال الفصل الأول من عام 2007. |
En el Sudán, se calculaba que el número de desplazados internos protegidos y asistidos por el ACNUR rondaba los 1,3 millones a fin de año. | UN | وفي السودان قُدِّر عدد المشردين داخلياً الذين يستفيدون من أنشطة الحماية والمساعدة التي تقدمها المفوضية بنحو 1.3 مليون مع نهاية العام. |
El número de desplazados internos ha vuelto a aumentar este año, llegando a 27 millones. | UN | وقد ازداد عدد الأشخاص المشردين داخليا بشكل إضافي ليصل إلى 27 مليونا. |
Algunas delegaciones observaron que el número de desplazados internos casi duplica el de los refugiados. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن أعداد المشردين داخليا هي تقريبا ضعف أعداد اللاجئين. |
12. Durante la segunda mitad del decenio de 1990, ha aumentado enormemente el número de desplazados internos en Colombia. | UN | 12- حدثت زيادة مأساوية في عدد الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا خلال النصف الثاني من التسعينات. |
La población huyó, contribuyendo así a aumentar el número de desplazados internos en Somalia. | UN | وهَرَبَ السكان، مما أدى إلى تزايد أعداد المشردين داخلياً في الصومال. |
El gran número de desplazados internos que vivían en campamentos temporales contribuía a los altos niveles de violencia sexual y por razón de género, y después del terremoto no se había hecho lo suficiente para asegurar que los campamentos se diseñaran teniendo en cuenta la protección de los civiles. | UN | وأدى كبر عدد النازحين داخليا الذين يعيشون في مخيمات مؤقتة إلى ارتفاع مستويات العنف الجنسي والجنساني، وفي أعقاب الزلزال، لم يُبذل ما يكفي لضمان أن تؤخذ حماية المدنيين في الاعتبار عند تصميم المخيمات. |
En marzo se llevará a cabo una misión al Sudán, que es el país que tiene, con mucho, el mayor número de desplazados internos. | UN | ففي آذار/مارس سيجري القيام ببعثة إلى السودان، البلد الذي به، إلى حد بعيد، أكبر عدد من المشردين داخليا. |
El empeoramiento de la situación ha debilitado aún más la estructura social y política del país y el número de desplazados internos y refugiados ha llegado a niveles sin precedentes. | UN | وزاد تردي الوضع من تمزق النسيج الاجتماعي والسياسي للبلد، وارتفعت أعداد الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين لتبلغ أرقاما لم تشهدها من قبل. |
Dada la persistencia de los combates en la región de Equateur, Kivu septentrional y meridional, Katanga y la provincia oriental, las últimas estimaciones relativas al número de desplazados internos en la República Democrática del Congo ascienden a 2 millones de personas, y se prevé que esta cifra todavía siga aumentando. | UN | 45 - نظرا لاستمرار القتال في المنطقة الاستوائية ونورث كيفووساوث كيفو وكاتنغا والمقاطعة الشرقية، فقد بلغ آخر تقدير لعدد المشردين داخليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية مليونين، ويتوقع لهذا الرقم أن يزداد. |
El aumento del número de desplazados internos durante el decenio de 1990 es una consecuencia directa de la renuencia de muchos países a acoger refugiados. | UN | ويشكل ارتفاع عدد الذين شردوا داخليا في أثناء التسعينات نتيجة مباشرة لتزايد إحجام الكثير من البلدان عن استضافة اللاجئين. |
En consecuencia, el número de desplazados internos en el país aumentó de 2,6 millones a 2,7 millones. | UN | وبالتالي، ازداد تعداد المشردين داخليا في البلد من 2.6 مليون نسمة إلى 2.7 مليون نسمة. |
Así pues, si bien el número de desplazados internos en el mundo se estima en unos 24 millones, al final de 2005 las oficinas del ACNUR informaron de unos 6,6 millones de desplazados internos protegidos y asistidos por la Oficina en 16 países. | UN | وعليه، فبينما يقدر عدد المشردين داخلياً في العالم بأسره بنحو 24 مليون نسمة، في أواخر عام 2005، قدمت مكاتب المفوضية تقارير تتعلق بنحو 6.6 مليون مشرد داخلياً تكفل لهم المفوضية الحماية والمساعدة في 16 بلداً. |
El número de desplazados internos en todo el mundo ascendía a unos 26 millones de personas, cifra que va en aumento. | UN | وبلغ مجموع المشردين داخليا في العالم حوالي 26 مليون شخص، ولا يزال العدد في ارتفاع. |
Las necesidades son más agudas en las zonas densamente pobladas que han sido afectadas por la violencia y en los lugares de acogida de un elevado número de desplazados internos. | UN | وتكون الاحتياجات أكثر حدة في المناطق المكتظة بالسكان المتضررة من العنف وفي المناطق التي تستضيف أعدادا كبيرة من النازحين داخليا. |