- número de familias que han regresado a su lugar de origen. | UN | عدد الأسر التي عادت إلى أماكن إقامتها الأصلية. |
El número de especialistas de cada equipo varía en función del número de familias que precisan asistencia, de la distancia entre los asentamientos, etc. | UN | ويختلف عدد الأخصائيين باختلاف عدد الأسر التي تحتاج إلى المساعدة، والمسافة التي تفصل بين المستوطنات، وغير ذلك. |
Éste es el número de familias que recibieron servicios en 1998 | UN | يمثل عدد الأسر التي تم خدمتها خلال عام 1998 |
El número de familias que viven en habitaciones en casas y en caravanas y contenedores también ha aumentado considerablemente desde 1991. | UN | كما ارتفع إلى حد كبير عدد الأسر المعيشية التي تعيش في غرف داخل بيوت ومقطورات ووحدات حاوية، منذ عام 1991. |
iii) Aumento del número de familias que ha podido acceder a viviendas e infraestructuras nuevas o mejoradas con el apoyo del ONU-Hábitat | UN | ' 3` ازدياد عدد الأسر المعيشية المستفيدة من مساكن وهياكل أساسية جديدة أو مُحسنّة بدعم من موئل الأمم المتحدة |
El número de familias que ya han concertado ese tipo de acuerdos aumenta año tras año. | UN | ويتزايد سنويا عدد الأسر التي أبرمت اتفاقات من هذا القبيل. |
número de familias que reciben asistencia en el marco de los programas de desarrollo alternativo | UN | :: عدد الأسر التي تحصل على مساعدة في مجال التنمية البديلة |
Hasta fines del período sobre el que se informa, el número de familias que habían regresado desde comienzos de 2008 sumaba casi 50.000. | UN | وبحلول نهاية الفترة التي يغطيها التقرير، كان عدد الأسر التي عادت منذ أوائل عام 2008 قد وصل إلى قرابة 000 50 شخص. |
La caída del número de familias que solicitan visitas se debe a la edad provecta y al fallecimiento de las personas que sufrieron la separación. | UN | ويرجع هبوط عدد الأسر التي تطلب إجراء زيارات عائلية إلى وفاة أفراد الأسرة المنفصلين الذين يتقدمون أكثر فأكثر في السن. |
Más aún, el número de familias que recibían la prestación por cuidados en domicilios privados era de 58.000 en 1990, mientras que habían sido sólo 15.800 en 1985. | UN | وعلاوة على ذلك، ارتفع عدد الأسر التي تتقاضى بدل الرعاية المنـزلية إلى 000 58 أسرة عام 1990، بعد أن كان 800 15 أسرة عام 1985. |
58. El Comité observa con inquietud el alto número de familias que tienen como cabeza a una mujer, en particular en la capital, y que son particularmente vulnerables a la pobreza. | UN | 58- تلاحظ اللجنة بقلق ارتفاع عدد الأسر التي تعولها نساء، ولا سيما في العاصمة؛ وهي أسر تعاني بصفة خاصة من الفقر. |
1. Aumento del número de familias que reciben asistencia del Programa de asistencia para situaciones especialmente difíciles en un 3,5% anual. | UN | 1 - زيادة في عدد الأسر التي تحصل على المساعدة عن طريق برنامج الحالات الصعبة الاستثنائية بنسبة 3.5 في المائة سنويا. |
Entre las metas se cuenta aumentar el número de familias que presten cuidados adecuados y tengan acceso a los servicios y recursos necesarios para garantizar la supervivencia, el crecimiento y el desarrollo del niño. | UN | وتشمل الغايات زيادة عدد الأسر التي تستعمل ممارسات الرعاية المناسبة وتستفيد من الخدمات والموارد اللازمة لكفالة بقاء الطفل ونموه ونمائه. |
El número de familias que dependen para su sustento de la minería artesanal va en aumento. | UN | 56 - ما انفك عدد الأسر التي تعيش من التعدين الحرفي في ازدياد. |
351. El porcentaje que se maneja para gastos de vivienda es de 10 a 20% del ingreso familiar y siendo la vivienda alquilada o bien inmuebles caros, el número de familias que sobrepasa este porcentaje es mayor al 20% de la población boliviana, lo que quiere decir 1,6 millones de habitantes. | UN | 351- تنفق الأسرة نسبة تتراوح ما بين 10 في المائة و20 في المائة من دخلها لتغطية تكاليف الإسكان. وبما أن الملكية باهظة التكلفة والإيجارات مرتفعة، فإن عدد الأسر التي تتجاوز نفقتها هذه النسبة 1.6 مليون أسرة، أي أكثر من 20 في المائة من السكان. |
número de familias que han recibido vivienda durante el año (miles) | UN | عدد الأسر التي حصلت على مسكن خلال العام (بالآلاف) |
El VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles han tenido consecuencias desastrosas sobre los niños, y la situación se ha exacerbado por el aumento del número de familias que viven en situación de extrema pobreza en los países en desarrollo. | UN | 55- وأشارت إلى أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأمراض المعدية الأخرى، تركت أثراً مدمراً على الأطفال، وتفاقَمَ الوضعُ بسبب زيادة عدد الأسر التي تعيش في فقر مدقع في البلدان النامية. |
De 2003 a 2010, el número de familias que se beneficiaron del PRONAF pasó de 291.000 a 446.000. | UN | وفي الفترة من 2003 إلى 2010، قفز عدد الأسر المعيشية التي استفادت من الائتمان الريفي المذكور من 000 291 إلى 000 446. |
En Nigeria, las tasas de inmunización aumentaron en las zonas en que se entabló un diálogo con las comunidades, y se redujo el número de familias que rechazaban la vacuna. | UN | وفي نيجيريا، ارتفعت معدلات مدى شمول التحصين في المناطق التي بدء فيها حوار مجتمعي، في حين تناقص عدد الأسر المعيشية التي ترفض التحصين. |
Estos datos demuestran que el número de familias que necesitan un lugar de asentamiento es superior al previsto en el plan de desarrollo urbano, lo cual repercute en su inscripción ya que no se dispone de permisos de tierras. | UN | ويتبين من الإجابات أن عدد الأسر المعيشية التي استقرت تجاوز العدد المقرر في خطة التنمية الحضرية، وهو ما يؤثر على تسجيلهم لعدم توافر تصريحات استخدام الأرض. |
iii) Aumento del número de familias que ha podido acceder a viviendas e infraestructuras nuevas o mejoradas con el apoyo del ONU-Hábitat | UN | ' 3` ازدياد عدد الأسر المعيشية المستفيدة من مساكن وهياكل أساسية جديدة أو مُحسنّة بدعم من موئل الأمم المتحدة |
Un fenómeno actual de gran interés es el aumento del número de familias que constan de un padre y un hijo. | UN | وثمة ظاهرة تثير الكثير من الاهتمام حاليا هي زيادة عدد اﻷسر المؤلفة من والد واحد وطفل واحد. |
- número de familias que se benefician de actividades económicas sostenibles. | UN | عدد الأسر المستفيدة من الأنشطة الاقتصادية المستدامة. |