ويكيبيديا

    "número de muertes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدد وفيات
        
    • عدد الوفيات بين
        
    • عدد القتلى
        
    • عدد حالات الوفاة
        
    • عدد الوفيات في
        
    • عدد الوفيات لدى
        
    • وفيات بسبب عمليات
        
    • عدد حالات وفاة ضباط
        
    • الخسائر في الأرواح بين
        
    El número de muertes de reclusos ha bajado de 328 en 2005 a 83 en 2006. UN وأردف قائلا إن عدد وفيات السجناء انخفض من 328 حالة وفاة في عام 2005 إلى 83 حالة في عام 2006.
    Además, el número de muertes de jóvenes por sobredosis constituye un motivo de grave inquietud para el Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدد وفيات الشباب نتيجة الجرعات الزائدة لا يزال يسبب قلقا بالغا للجنة.
    Me aflige el notable aumento del número de muertes de otros funcionarios de socorro humanitario víctimas de actos de violencia. UN وأشعر بالأسى إزاء الارتفاع الملحوظ في عدد وفيات أفراد آخرين يعملون في مجال الإغاثة الإنسانية تأثروا بأعمال العنف.
    Este ligero aumento se debe fundamentalmente al mayor número de muertes de personas de más de 75 años de edad y al envejecimiento de la población. UN وتعزى هذه الزيادة الطفيفة أساسا إلى زيادة في عدد الوفيات بين من تزيد أعمارهم عن 75 سنة وإلى شيوخة السكان.
    Señaló que 2011 fue el quinto año consecutivo en que aumentó el número de muertes de civiles, y el aumento anual más reciente se debió a un mayor número de víctimas civiles causadas por las fuerzas antigubernamentales. UN وأشار إلى أن عام 2011 كان العام الخامس على التوالي الذي يشهد زيادة في عدد الوفيات بين المدنيين، وأن آخر زيادة سنوية في مستوى الوفيات المدنية عُزيت إلى القوات المعادية للحكومة.
    Esa cifra incluía una reducción del 12% en el número de muertes de civiles. UN ويشمل هذا الرقم انخفاضا بنسبة 12 في المائة في عدد القتلى المدنيين.
    El número de muertes de personas detenidas o encarceladas se redujo a 162 en el período que abarca el informe UN فقد انخفض عدد حالات الوفاة أثناء الاحتجاز في السجون إلى 162 حالة مسجلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    El número de muertes de civiles y de otras personas que no eran miembros de las fuerzas de seguridad es objeto de investigación, en particular por el Defensor del Pueblo. UN ويجري حالياً التحقيق في عدد الوفيات في صفوف المدنيين وسواهم ممن ليسوا في عداد أفراد قوى الأمن، وخصوصاً من قبل أمين المظالم.
    Ello significa que el número de muertes de maestros aumentó de menos de dos al día en 1996 a más de cuatro al día en 1998. UN وذلك يعني أن عدد الوفيات لدى المعلمين ارتفع من أقل من حالتي وفاة في اليوم في عام 1996 إلى أكثر من أربع حالات وفاة في اليوم في عام 1998.
    La situación en Siria sigue siendo preocupante, con una violencia y abusos de derechos humanos generalizados, que han llevado a un aumento del número de muertes de civiles. UN تظل الحالة في سوريا مقلقة، بسبب تفشي العنف وانتهاكات حقوق الإنسان التي نجم عنها ارتفاع عدد وفيات المدنيين.
    El número de muertes de civiles aumentó en un 44%, y el de heridos civiles en un 16%. UN وازداد عدد وفيات المدنيين بنسبة 44 في المائة، فيما ازداد عدد الإصابات في صفوف المدنيين بنسبة 16 في المائة.
    El número de muertes de niños menores de un año por cada 1.000 nacidos vivos disminuyó de 19,3 en 1990 a 8,1 en 2000 y 5,0 en 2010. UN وانخفض عدد وفيات الرضع لكل 000 1 مولود حي من 19.3 في عام 1990 إلى 8.1 في عام 2000 ثم إلى 5.0 في عام 2010.
    El número de muertes de niños menores de 5 años en el mundo disminuyó de 12,6 millones en 1990 a 6,6 millones en 2012. UN وقد انخفض عدد وفيات الأطفال دون سن الخامسة على مستوى العالم من 12.6 مليونا في عام 1990 إلى 6.6 ملايين في عام 2012.
    El número de muertes de niños menores de un año por cada 1.000 nacidos vivos disminuyó de 19,3 en 1990 a 8,1 en 2000 y a 4,6 en 2012. UN وانخفض عدد وفيات الرضع لكل 000 1 مولود حي من 19.3 عام 1990 إلى 8.1 عام 2000 ثم إلى 4.6 عام 2012.
    Según el informe del Secretario General " Nosotros los niños " (A/S-27/3), se ha reducido el número de muertes de niños por diarreas, poliomielitis y otras enfermedades de la niñez. UN ويفيد تقرير الأمين العام " نحن الأطفال " ، أنه حدث انخفاض في عدد وفيات الأطفال الناجمة عن الإسهال وشلل الأطفال وغير ذلك من أمراض الطفولة.
    En 2007, 2008 y 2009, el número de muertes de personas que se encontraban bajo custodia del DSP fue de 18, 14 y 25, respectivamente, y ninguno de los fallecidos era una persona con discapacidad. UN وقد بلغ عدد الوفيات بين المحتجزين لدى إدارة الخدمات الإصلاحية 18 شخصاً في عام 2007 و14 شخصاً في 2008عام و25 شخصاً في عام 2009، ولم يكن أي من المتوفين من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El número de muertes de civiles también es importante para los parámetros de referencia relacionados con el restablecimiento de un entorno estable y seguro. UN ويعتبر عدد الوفيات بين المدنيين أيضاً على درجة من الأهمية بالنسبة للمعايير المرجعية المتعلقة بإعادة تهيئة بيئة مستقرة وآمنة.
    Noruega manifestó inquietud por el número de muertes de mujeres como resultado de la violencia doméstica. UN 60- وأعربت النرويج عن قلقها إزاء عدد الوفيات بين النساء بسبب العنف المنزلي.
    Las intervenciones de los Balcanes permitieron reducir el número de muertes de civiles, pero aún no ha sido posible instaurar un orden estatal estable en la región. UN وقد تمكنت التدخلات في البلقان من تقليل عدد القتلى المدنيين ولكنها لم تفلح بعد في تحقيق استقرار نظام الدول في المنطقة.
    Disminución del número de muertes de personas detenidas o encarceladas (2005/2006: 300; 2006/2007: 225; 2007/2008: 214) UN انخفاض عدد حالات الوفاة أثناء الاحتجاز/في السجون (2005/2006: 300 حالة؛ 2006/2007: 225 حالة؛ 2007/2008: 214 حالة)
    39. El Comité toma nota con preocupación del elevado número de muertes de trabajadores migratorios de Tayikistán en los principales países de empleo, en particular en la Federación de Rusia, presuntamente por enfermedades, accidentes y homicidios. UN 39- وتلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع عدد الوفيات في صفوف العمال المهاجرين الطاجيكيين في أهم بلدان الاستخدام ولا سيما الاتحاد الروسي، حيث تفيد التقارير أن ذلك يحدث بسبب المرض أو الإصابة أو القتل.
    Los objetivos prioritarios fijados en el Programa Nacional de Salud, modificado en 1993, consistían en reducir el número de muertes de personas menores de 65 años, así como reducir el nivel de morbilidad y los casos de incapacidad, y al mismo tiempo reducir la morbilidad durante la juventud. UN أما اﻷهداف التي أعطيت أولوية في البرنامج الصحي الوطني المعدل في عام ٣٩٩١، فتنطوي على خفض عدد الوفيات لدى السكان دون سن الخامسة والستين، فضلا عن خفض نسبة الاصابات المرضية والعجز، والسعي في الوقت نفسه الى خفض نسبة الاصابات المرضية في سن صغيرة.
    El aborto y la propaganda a favor del uso de anticonceptivos se prohibieron por legislación promulgada en 1920. Se observa un cierto número de muertes de mujeres que se someten a abortos clandestinos. UN ويحظر قانون، يعود عهده إلى عام 1920، الإجهاض، والدعاوة المناهضة للحمل، ولذا نشاهد حصول وفيات بسبب عمليات الإجهاض السرية.
    34) El Comité está preocupado por la información relativa al elevado número de muertes de policías en acto de servicio, incluidas las que tuvieron lugar durante las operaciones especiales llevadas a cabo en el distrito de Mandera y el distrito del Río Tana (arts. 2, 10 y 16). UN (34) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بارتفاع عدد حالات وفاة ضباط الشرطة أثناء أداء الخدمة، بما في ذلك في سياق " العمليات الخاصة " في منطقة منديرا ومنطقة نهر تانا (المواد 2 و10 و16).
    El número de muertes de civiles registrado en 2009 es el más elevado desde la caída del régimen talibán en 2001; agosto resultó ser el mes más mortífero del año como resultado de la violencia relacionada con la elección, y se registraron 333 muertes de civiles relacionadas con el conflicto. UN وكانت الخسائر في الأرواح بين المدنيين في عام 2009 الأعلى منذ سقوط نظام طالبان عام 2001؛ وكان شهر آب/أغسطس أكثر الشهور فتكاً بالأرواح في هذا العام نتيجة أحداث العنف المرتبطة بالانتخابات، حيث سجل مقتل 333 مدنياً في أحداث ذات صلة بالنزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد