El número de mujeres empleadas en las industrias de las nuevas tecnologías aumentó considerablemente entre 1993 y 1996. | UN | ولقد ازداد عدد النساء العاملات في صناعات التكنولوجيات الجديدة بشكل كبير بين عامي 1993 و 1996. |
El número de mujeres empleadas en el sector de ingeniería y tecnología y el de las que cursan estudios técnicos siempre ha sido alarmantemente bajo. | UN | أما عدد النساء العاملات في الهندسة والتكنولوجيا وطالبات الدراسات التقنية فقد كان دائما منخفضا بصورة مثيرة للقلق. |
Como consecuencia de ello, ha habido un aumento constante del número de mujeres empleadas en la administración pública. | UN | ونتيجة لذلك، حدثت زيادة مطردة في عدد النساء العاملات في الإدارة العامة. |
Durante 1999 y el primer trimestre de 2000, las organizaciones que prestan asistencia lograron aumentar el número de mujeres empleadas en el sector de la salud. | UN | 34 - وخلال سنة 1999 والربع الأول من سنة 2000 استطاعت الجهات المقدمة للمعونة أن تزيد من عدد النساء في قطاع الصحة. |
De todas maneras, el número de mujeres empleadas en los sectores técnico y profesional ha aumentado 23 veces desde el decenio de 1950. | UN | ومع ذلك فإن عدد النساء المستخدمات في الميادين التقنية والمهنية زاد ٣٢ مرة عما كان عليه الحال في الخمسينات. |
Ha aumentado el número de mujeres empleadas en el sector de la educación. | UN | وقد ازداد عدد النساء الموظفات في القطاع التعليمي. |
En el momento del informe no se disponía de datos sobre el número de mujeres empleadas en el servicio doméstico. | UN | وذكرت أنه لم تكن هناك وقت إعداد التقرير بيانات متاحة عن عدد العاملات في قطاع الخدمة المنزلية. |
5.2 número de mujeres empleadas en niveles superiores en la televisión independiente | UN | ٥-٢ عدد الموظفات في مراتب عليا في التلفزيون المستقل (ITV) |
También instó al Secretario General a que aumentase el número de mujeres empleadas en la Secretaría procedentes de países en desarrollo, en particular de países que no estuvieran representados o que estuvieran insuficientemente representados. | UN | كما حثت اﻷمين العام على أن يزيد عدد موظفات اﻷمانة العامة المنتميات الى البلدان النامية والى البلدان ذات التمثيل النسوي المنخفض. |
:: Aumento del número de mujeres empleadas en el sector primario de la | UN | :: زيادة عدد النساء العاملات في قطاع الإنتاج الأولي |
El número de mujeres empleadas en los medios de comunicación es aproximadamente igual al número que el de hombres. | UN | عدد النساء العاملات في وسائط الإعلام يساوي تقريباً عدد الرجال. |
Indican una disminución progresiva del número de mujeres empleadas en sectores relacionados con la TIC en los niveles en que aumenta la complejidad. | UN | وهي تدل على انخفاض مطرد في عدد النساء العاملات في وظائف تتصل بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
número de mujeres empleadas en oficinas del registro Directoras | UN | عدد النساء العاملات في مكاتب قلم المحكمة |
número de mujeres empleadas en el centro de especialistas en derecho | UN | عدد النساء العاملات في مركز الخبرة القانونية |
número de mujeres empleadas en el centro de estudios jurídicos | UN | عدد النساء العاملات في مركز الدراسات القانونية |
En 2007, el número de mujeres empleadas en el Gobierno ha aumentado hasta más del 26%. | UN | وازداد عدد النساء في الوظائف الحكومية في عام 2007 إلى أكثر من 26 في المائة. |
Durante el período del informes, el número de mujeres empleadas en la Administración Pública ha superado al de hombres, aunque se encontraban en minoría en las posiciones directivas y no tradicionales. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، فاق عدد النساء في الخدمة العامة عدد الرجال، وإن كن أقلية في الوظائف اﻹدارية وغير التقليدية. |
Si bien crece la proporción de mujeres contratadas recientemente en la fuerza de trabajo, el número de mujeres empleadas en la gestión de empresas sigue siendo bajo. | UN | وفيما تزداد نسبة النساء اللائي يتم توظيفهن مجدداً ضمن قوة العمل فإن عدد النساء المستخدمات في مجال إدارة الشركات ما زال منخفضاً. |
El número de mujeres empleadas en empresas cumple en general con la normativa, pero la presencia de mujeres en los puestos que exigen tomar decisiones es definitivamente menor. | UN | وكثيراً ما يفي عدد النساء المستخدمات في الشركات بالمعايير الوثيقة الصلة، ولكن النساء في جوهر الأمر أقل تمثيلاً في مناصب صنع القرار. |
Entre 2006 y 2007, aumentó el número de mujeres empleadas en el sector financiero, la minería, la construcción y la agricultura. | UN | ومن عام 2006 إلى عام 2007، ازداد عدد النساء الموظفات في القطاع المالي، وقطاعات التعدين والتشييد والزراعة. |
En la actualidad, el número de mujeres empleadas en todas las esferas de la economía asciende a 836.000, lo que equivale al 50,8%. | UN | ويبلغ عدد العاملات في جميع مجالات الاقتصاد اﻵن ٠٠٠ ٨٣٦ امرأة، أي بنسبة قدرها ٥٠,٨ في المائة. |
75. En el gráfico 2 se indica el número de mujeres empleadas en los diversos niveles administrativos del sector de la administración pública, desde oficial administrativa hasta los niveles superiores, al 26 de junio de 2001. | UN | 75- ويبين الشكل 2 عدد الموظفات في مختلف المستويات الإدارية في الخدمة المدنية من مستوى موظف إداري فما فوق، في 26 حزيران/يونيه 2001. |
" 9. Insta al Secretario General a aumentar el número de mujeres empleadas en la Secretaría procedentes de países en desarrollo, en particular de países que no estén representados o que estén insuficientemente representados, incluso en puestos de categoría D-1 y categorías superiores, y de países que tengan una baja representación de mujeres, incluidos los países con economías en transición " ; | UN | " ٩ - تحث اﻷمين العام على أن يزيد عدد موظفات اﻷمانة العامة المنتميات إلى البلدان النامية، لا سيما منها البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، وبما في ذلك بالرتبة مد - ١ وما فوقها، والبلدان ذات التمثيل النسوي المنخفض، بما فيها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ " |
Sírvase dar información sobre la participación de la mujer en el sector informal, incluido el número de mujeres en la economía informal en comparación con el número de hombres y en comparación con el número de mujeres empleadas en la economía formal, y también sobre los sectores de la economía informal que tienen la mayor proporción de mujeres. | UN | يرجى توفير معلومات عن مشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك عدد النساء اللائي يعملن في الاقتصاد غير الرسمي مقارنة بالرجال ومقارنة بالنساء اللائي يعملن في الاقتصاد الرسمي، فضلا عن قطاعات الاقتصاد غير الرسمي التي يعمل بها أكبر عدد من النساء. |
Tras la reunificación, el número de mujeres empleadas en la administración pública y el sector privado ha aumentado considerablemente. | UN | وعقب عملية التوحيد، ارتفع بصورة ملحوظة عدد النساء اللائي يعملن في كل من مجالي الخدمة المدنية والقطاع الخاص. |