ويكيبيديا

    "número de niños que viven en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدد الأطفال الذين يعيشون في
        
    • عدد الأطفال المودعين في
        
    • عدد الأطفال الذين يعانون من
        
    • أعداد الأطفال الذين يعيشون في
        
    • عدد الأطفال الفقراء
        
    • إزاء نسبة
        
    En poco más de un decenio, el Gobierno uruguayo ha reducido drásticamente el número de niños que viven en la pobreza mediante la incorporación de las cuestiones de la infancia como elemento transversal de las actividades del Estado. UN فخلال فترة لا تزيد عن العقد إلا قليلاً، تمكنت حكومته من تحقيق خفض كبير جداً في عدد الأطفال الذين يعيشون في فقر وذلك بجعل قضايا الطفولة عنصراً شاملاً من عناصر أنشطة الدولة.
    En Uganda, por ejemplo, el número de niños que viven en instituciones ha aumentado en más de 1600 % desde 1992. TED في يوغندا على سبيل المثال عدد الأطفال الذين يعيشون في هذه المؤسسات ازداد بنسبة 16000 بالمئة منذ عام 1992
    43. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por reducir el número de niños que viven en instituciones, en particular fortaleciendo las medidas de apoyo a la familia y desarrollando otras formas de atención familiar. UN 43- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزّز جهودها الرامية إلى تقليل عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية، بما في ذلك عن طريق تعزيز تدابير دعم الأسر واستحداث أشكال بديلة للرعاية الأسرية.
    Esperamos alcanzar nuestro objetivo a través de una serie de proyectos encaminados a reducir el número de niños que viven en instituciones, apoyando a sus familias y parientes, desarrollando servicios sociales y capacitando a los trabajadores sociales. UN نأمل في تحقيق أهدافنا وطائفة متنوعة من المشاريع تستهدف تخفيض عدد الأطفال المودعين في مؤسسات وذلك بتقديم الدعم لأسرهم وأقربائهم وباستحداث خدمات اجتماعية وبتدريب مساعدين مجتمعيين.
    22. Al Comité le preocupa el aumento registrado en los últimos años del número de niños que viven en la pobreza. UN 22- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد الأطفال الذين يعانون من الفقر في السنوات الأخيرة.
    El número de niños que viven en familias que reciben ayuda a los ingresos en la provincia disminuyó de manera importante, de 25.000 en 2000 a 20.200 en 2003. UN وقد انخفض عدد الأطفال الذين يعيشون في أسر تستفيد من المساعدة في الدخل في المقاطعة انخفاضاً كبيراً حيث بلغ 200 20 في عام 2003 بعد أن كان 000 25 في عام 2000.
    Sin embargo, el Comité sigue muy preocupado ante el gran número de niños que viven en la pobreza, así como ante las persistentes disparidades sociales, a pesar del crecimiento económico del país. UN على أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في الفقر واستمرار واتساع نطاق التفاوت الاجتماعي رغم نمو البلد اقتصادياً.
    Entre otras iniciativas importantes, en Moldova se ha lanzado recientemente una estrategia y un plan de acción nacionales para reformar el sistema de atención en régimen de internado y diversas actividades en distritos concretos para reducir el número de niños que viven en instituciones. UN وأُطلقت مؤخرا مبادرات رئيسية أخرى في مولدوفا تتضمن استراتيجية وخطة عمل وطنيتين لإصلاح نظام الرعاية في المنزل ومجموعة من الأنشطة في مناطق مختارة لتقليص عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات إصلاحية.
    :: Aplicará medidas para proteger a los niños de la violencia física y mental y reducir el número de niños que viven en centros de atención apoyando la atención familiar alternativa UN :: تنفيذ تدابير لضمان حماية الأطفال من العنف الجسدي والعقلي وخفض عدد الأطفال الذين يعيشون في مرافق الرعاية المؤسسية عن طريق دعم رعاية الأسر البديلة
    Gracias a la creación de nuevas oportunidades para que los niños vivan en entornos familiares alternativos se ha reducido en el 60% el número de niños que viven en internados. UN 91 - وقد أفضى توسيع نطاق فرص معيشة الأطفال في محيط أسري إلى تخفيض عدد الأطفال الذين يعيشون في مرافق الإقامة بنسبة 60 في المائة.
    Sin embargo, ve con preocupación el gran número de niños que viven en instituciones y que muchos niños con discapacidad son atendidos en instituciones en vez de en sus hogares. UN إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية وإزاء إيداع عدد كبير من الأطفال ذوي الإعاقة في رعاية المؤسسات، عوض الرعاية في بيوتهم.
    Sin embargo, ve con preocupación el gran número de niños que viven en instituciones y que muchos niños con discapacidad son atendidos en instituciones en vez de en sus hogares. UN إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية وإزاء إيداع عدد كبير من الأطفال ذوي الإعاقة في رعاية المؤسسات، عوض الرعاية في بيوتهم.
    Otra campaña, encaminada a promover la acogida de niños en hogares de guarda, ha reducido, desde 2007, a casi la mitad el número de niños que viven en instituciones. UN وخفضت حملة أخرى هدفها التشجيع على رعاية الطفل من عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية إلى النصف تقريباً منذ عام 2007.
    7c. número de niños que viven en la pobreza extrema UN 7 ج - عدد الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع
    123. Al Comité le preocupa el elevado número de niños que viven en instituciones, la mitad de los cuales se encuentran internados allí a causa de los problemas socioeconómicos que afectan a sus familias. UN 123- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات، والذين أودع نصفهم فيها لمشاكل اجتماعية - اقتصادية تمس أسرهم.
    El gran aumento del número de niños que viven en instituciones en muchas partes del mundo es un motivo de preocupación. UN 28 - ومضت قائلة إن الزيادة الكبيرة في عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات في أجزاء كثيرة من العالم هو أمر يبعث على قلق كبير.
    333. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por reducir el número de niños que viven en instituciones, en particular fortaleciendo las medidas de apoyo a la familia y desarrollando otras formas de atención familiar. UN 333- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزّز جهودها الرامية للتقليل من عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية، ولا سيما عن طريق تعزيز تدابير دعم الأسر واستحداث أشكال بديلة للرعاية الأسرية.
    El Comité toma nota del gran número de niños que viven en instituciones administradas por el sector privado, y lamenta la falta de información y de supervisión de esas instituciones por parte del Estado. UN وتلاحظ اللجنة ضخامة عدد الأطفال المودعين في المؤسسات التي يديرها القطاع الخاص، وتعرب عن أسفها لقلة المعلومات المتاحة عن هذه المؤسسات وإشراف الدولة عليها.
    El Comité alienta al Estado parte a que continúe adoptando medidas legislativas o de otro tipo para reducir el número de niños que viven en instituciones y a que intensifique sus esfuerzos para fomentar otras formas de guarda basadas en la familia. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير تشريعية أو خلافها، للحد من عدد الأطفال المودعين في مؤسسات، وعلى تكثيف جهودها الرامية إلى تطوير أشكال الرعاية البديلة ذات الطابع الأسري.
    7. El Comité ve con agrado las medidas adoptadas por el Estado parte que contribuyen a la aplicación de los derechos contemplados en el Pacto y que, entre otras cosas, han conducido a un descenso del número de niños que viven en la pobreza, una mejora de las condiciones de trabajo y un aumento general de los niveles de salud. UN 7- وترحب اللجنة بما اعتمدته الدولة الطرف من التدابير التي تساهم في إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد، والتي أفضت ضمن جملة أمور إلى تقلص عدد الأطفال الذين يعانون من الفقر وإلى تحسين ظروف العمل والرقي بمستويات الصحة الإجمالية.
    Alrededor del 60% de las parejas que deciden solicitar el divorcio tienen por lo menos un hijo, es decir, va en aumento el número de niños que viven en una familia monoparental en alguna etapa de su vida. UN وما يقرب من 60 في المائة من الأزواج، الذين قرروا الطلاق، لديهم طفل واحد على الأقل، وهذا يعني أن ثمة تزايدا في أعداد الأطفال الذين يعيشون في أسرة تتألف من والد وحيد أو والدة وحيدة، أثناء مرحلة ما من مراحل حياتهم.
    52. El Comité, si bien toma nota de que en los últimos años se ha registrado un descenso general en el número de niños que viven en la pobreza, expresa su preocupación por las grandes diferencias existentes en cuanto al nivel de pobreza infantil dentro de los municipios y entre estos, así como en las zonas urbanas. UN 52- بينما تلاحظ اللجنة انخفاضاً عاماً في عدد الأطفال الفقراء في السنوات الأخيرة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التفاوتات الكبيرة في مستوى الفقر بين الأطفال داخل البلديات وأحياء الحواضر وفيما بينها.
    Si bien reconoce la existencia de una estrategia nacional contra la pobreza, el Comité se siente particularmente preocupado por el gran número de niños que viven en la pobreza y de niños sin hogar en el Estado Parte, por lo que alienta a éste a reforzar las medidas y programas para proteger los derechos de los niños más vulnerables. UN ١٢٧٨- ولئن كانت اللجنة تعترف بوجود استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر، فإنها تشعر ببالغ القلق إزاء نسبة الفقر بين اﻷطفال واﻷطفال الشريدين في الدولة الطرف، وتشجعها على تعزيز التدابير والبرامج الرامية إلى حماية حقوق اﻷطفال اﻷكثر ضعفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد