A causa del elevado número de pasajeros y de que debía gestionarse cada caso individualmente, el desembarco fue muy largo. | UN | ونتيجة عدد الركاب الذين تعين إنهاء إجراءاتهم، استغرقت عملية النزول من على متن السفن وقتاً طويلاً جداً. |
A principios del decenio de 1990, las compañías de aviación se vieron perjudicadas por el exceso de capacidad del sector, así como por la disminución del número de pasajeros. | UN | ففي بداية التسعينات تأثرت الخطوط الجوية بشكل سلبي من جراء الطاقة الفائضة لديها مقترنة بتضاؤل في عدد الركاب. |
Las facturas indican el número de pasajeros y los nombres. | UN | وتبيّن الفواتير عدد الركاب المعنيين وأسماءهم. |
Se prevé que un nuevo aumento del número de pasajeros por aire y por mar produzca ingresos considerables. | UN | كما يتوقع أن تؤدي الزيادات الإضافية في عدد المسافرين جوا وبحرا إلى تحقيق إيرادات ضخمة. |
Hay una indicación del número de pasajeros en todos los vuelos excepto uno. | UN | ويرد ذكر عدد المسافرين على جميع الرحلات باستثناء رحلة واحدة. |
El número de pasajeros menor que el previsto se debió a que el personal nacional compró y utilizó vehículos personales | UN | نجم انخفاض عدد المسافرين عن قيام الموظفين الوطنيين الذين بحوزتهم مركبات شخصية باستخدامها |
El número de pasajeros del tren oscila entre 15.000 y 18.000 por semana. | UN | وتفاوت عدد ركاب القطار بين 000 15 و 000 18 راكب في الأسبوع. |
Inicialmente, cuando se puso en práctica la política de reducción de las escoltas, se produjo una reducción importante del número de pasajeros. | UN | وعندما بدأ تنفيذ سياسة الحد من الحراسة الأمنية حدث انخفاض كبير في عدد الركاب. |
El número de pasajeros, no obstante, se ha reducido desde que se retiró la escolta dentro de los trenes. | UN | ولكن عدد الركاب تناقص منذ توقف عمليات الحراسة داخل القطارات. |
Además, se realizaban patrullas militares en función de las necesidades y no del número de pasajeros. | UN | كما أن الدوريات العسكرية تجرى على أساس الحاجة وليس على أساس عدد الركاب المسافرين. |
Se desconoce el número de pasajeros transportados sólo en apoyo de las elecciones. | UN | لا يتوفر فقط عدد الركاب لدعم الانتخابات. |
El número de pasajeros mayor de lo previsto obedeció a la prestación del servicio a contratistas individuales | UN | يعزى ارتفاع عدد الركاب إلى توفير الخدمة الأفراد المتعاقدين |
El menor número de pasajeros se debió a una menor demanda de los servicios de transporte diario | UN | يعود انخفاض عدد الركاب إلى انخفاض الطلب على خدمات النقل ذهابا وإياباّ |
El Ministro Principal añadió que la empresa aérea había aceptado aumentar el número de pasajeros mediante la utilización de aviones más grandes o el aumento de la frecuencia de vuelos a Providenciales. | UN | وأضاف أن شركة الخطوط الجوية وافقت على زيادة عدد المسافرين إما باستخدام طائرات أكبر حجما أو بزيادة عدد الرحلات الى بروفيدانشياليس. |
También hay reclamaciones por disminución de los ingresos de las ventas con franquicia arancelaria en aeropuertos y vuelos, debido a la disminución del número de pasajeros durante el período de la invasión y de la ocupación. | UN | وتوجد مطالبات أيضاً بالتعويض عن تراجع إيرادات المبيعات المعفاة من الرسوم الجمركية على متن الطائرات وفي المطارات بسبب انخفاض عدد المسافرين في أثناء فترة الغزو والاحتلال. |
El número de pasajeros de los buques de crucero aumentó de 1994 a 1997, año en que llegó a 866.609; en 1998, esta cifra descendió en 1,6% y fue de 852.507. | UN | وزاد عدد المسافرين في السفن السياحية من عام 1994 إلى عام 1997 فبلغ 609 866 من الزائرين؛ وفي عام 1998، انخفض العدد بنسبة 1.6 في المائة فبلغ 507 852 مسافرين. |
La Dirección de Puertos llegó a la conclusión de que, en determinadas fechas, el número de pasajeros excedía considerablemente la capacidad del puerto y otros servicios de George Town. | UN | ووجدت إدارة الموانئ أن عدد المسافرين بالسفن السياحية يفوق في بعض التواريخ قدرة الميناء الاستيعابية، فضلا عن الخدمات الأخرى في جورج تاون. |
Los incidentes que se producen cada vez con más frecuencia de falsificación de pasaportes o delitos relacionados con la identidad en documentos de viaje, así como el número de pasajeros que se quedan en tierra han puesto en alerta a las autoridades ante la posibilidad de asuntos de mayor envergadura. | UN | إن تزايد حوادث تزوير جوازات السفر أو الجرائم المتعلقة بهويات السفر في الآونة الأخيرة، وتنامي عدد المسافرين الذين تقطعت بهم السبل، وجه أنظار الحكومة إلى إمكانية وجود أنشطة ابتزاز أكبر عن طريق التهديد. |
:: Ampliación de la libertad de movimientos por ferrocarril y aumento del número de pasajeros, del radio cubierto por el servicio ferroviario y del número de líneas que prestan servicios a comunidades minoritarias | UN | :: توسيع نطاق حرية حركة عمليات القطارات من حيث الزيادة في عدد المسافرين والمدى الكيلومتري الذي تغطيه الخدمة وعدد الخطوط التي تخدم طوائف الأقليات |
El número de pasajeros de crucero aumentó un 12% hasta un total de 211.000, procedentes de 202 escalas de cruceros. | UN | وارتفع عدد ركاب السفن السياحية بنسبة 12 في المائة ليصل مجموعهم إلى 000 211 مسافر استقلوا 202 سفينة زائرة. |
El número de pasajeros de barcos de crucero aumentó de 1,22 millones en 1991 a casi 1,28 millones en 1992, es decir un 4,6%. | UN | وزاد عدد ركاب سفن رحلات الاستجمام البحرية بنسبة ٤,٦ في المائة، من ١,٢٢ مليون راكب في عام ١٩٩١ الى حوالي ١,٢٨ مليون راكب في عام ١٩٩٢. |
En 2005, el número de pasajeros de cruceros llegados a las Islas se elevó a 1,8 millones, de 1,6 millones en 2003. | UN | وقد ارتفع عدد القادمين على متن هذه السفن السياحية في عام 2005 إلى 1.8 مليون سائح بعد أن كان 1.6 مليون سائح في عام 2003. |
Operaciones aéreas - criterios para calcular el número de pasajeros que viaja en aeronaves de las Naciones Unidas - UNMIT | UN | العمليات الجوية - أسس حساب إحصاءات الركاب المسافرين في طائرات الأمم المتحدة - بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي |