De hecho, ahora el número de peticiones a la Organización está haciendo que sus recursos estén al borde del agotamiento. | UN | والحقيقة أن عدد الطلبات التي وجهت إلى المنظمة يكاد يستنفد مواردها إلى حد اﻹفلاس. |
Durante el presente año el número de peticiones denegadas ha aumentado a 202 hasta el momento. | UN | وخلال السنة الحالية بلغ عدد الطلبات غير الملباة ٢٠٢ حتى اليوم. |
viii) La secretaría también quisiera llamar la atención sobre el creciente número de peticiones de asistencia en la esfera del mejoramiento de la eficiencia de los transportes y la logística. | UN | `٨` تود اﻷمانة أيضا توجيه الانتباه الى تزايد عدد الطلبات للحصول على مساعدة في مجال تحسين كفاءة النقل والسّوْقيات. |
61. Al disponer un acceso directo al ombudsman, es probable que aumente enormemente el número de peticiones que reciba. | UN | ١٦- ونتيجة للنص على إمكانية الوصول المباشر الى مكتب المظالم فإن اﻷرجح أن يزيد عدد الالتماسات المقدمة له كثيراً. |
3. número de peticiones de asistencia técnica y asesoramiento sobre el enfoque del ciclo de vida para la gestión de los productos químicos que se respondieron oportunamente. | UN | 3- الاستجابة في الوقت المناسب لعدد من طلبات الحصول على مساعدة تقنية ومشورة بشأن النهج العُمْرِي لإدارة المواد الكيميائية. |
Estos factores son especialmente importantes en los juicios contra múltiples acusados, que dan lugar a un número de peticiones y apelaciones contra decisiones interlocutorias mayor que en los juicios donde hay un solo acusado. | UN | وتبرز هذه العوامل بشكل أكبر في المحاكمات التي يمثل فيها متهمون متعددون والتي بطبيعتها تؤدي إلى تقديم عدد من الطلبات والطعون الاستكشالية أكثر بكثير مما تؤدي إليه المحاكمات التي يمثل فيها متهم واحد. |
• El gran número de peticiones preliminares que cada parte puede presentar antes del juicio; y | UN | :: كثرة عدد الطلبات الأولية وغيرها من الطلبات التي يقدمها كل طرف قبل المحاكمة؛ |
El número de peticiones presentadas ante la Comisión de igualdad de trato está aumentando. | UN | عدد الطلبات المقدمة إلى لجنة المساواة في المعاملة آخذ في الازدياد. |
No obstante, cabe señalar que el número de peticiones presentadas ante los tribunales es una mera fracción del número real de matrimonios contraídos por menores. | UN | وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن عدد الطلبات المقدمة إلى المحكمة تشكل جزءا طفيفا من العدد الفعلي لزيجات القصر. |
En consecuencia, ha disminuido el número de peticiones de servicios que no están incluidos en su mandato. | UN | ونتيجة لذلك، تراجع عدد الطلبات على الخدمات التي تخرج عن نطاق ولاية المكتب. |
Además, el número de peticiones interlocutorias ha ido en aumento desde el establecimiento del nuevo sistema. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدد الطلبات التمهيدية قد ازداد منذ إنشاء النظام الجديد. |
En los dos últimos años se ha mantenido el gran número de peticiones de asistencia electoral. | UN | ٨ - وقد ظل عدد الطلبات على المساعدة الانتخابية مرتفعا على مدى العامين الماضيين. |
Los efectos positivos de la asistencia técnica quedan demostrados por el hecho de que el número de peticiones recibidas es dos veces superior al número que se puede atender; los países solicitantes financiaron total o parcialmente casi dos tercios de esos servicios. | UN | يتبين الأثر الإيجابي للمساعدة التقنية من أن عدد الطلبات عليها ضعف العدد الذي يمكن الوفاء به؛ وقد مولت البلدان الطالبة لهذه المساعدة زهاء ثلثي الخدمات المتلقاة إما جزئيا أو بالكامل. |
número de peticiones recibidas y número de respuestas. | UN | عدد الطلبات المتلقاة والذي تم الرد عليه |
número de peticiones recibidas y número de respuestas. | UN | عدد الطلبات المتلقاة والذي تم الرد عليه |
número de peticiones recibidas y número de respuestas. | UN | عدد الطلبات المتلقاة والذي تم الرد عليه |
Este número de peticiones relativamente bajo puede atribuirse en parte a consultas oficiosas semanales en que se resolvieron cuestiones de interés para las partes. | UN | ويعزى الانخفاض النسبي في عدد الالتماسات جزئيا إلى المؤتمرات غير الرسمية الأسبوعية التي كانت تُحل فيها المسائل التي تشكل مصدر قلق للأطراف. |
Desde una perspectiva estadística, el número de peticiones en las que se alega discriminación no representa una parte significativa de las dirigidas al Ombudsman. | UN | ومن وجهة نظر إحصائية، لا يشكل عدد الالتماسات التي يفيد أصحابها بوقوع تمييز ضدهم نسبة كبيرة من الالتماسات الموجهة لأمين المظالم. |
En el gráfico 7 se presenta el número de peticiones examinadas en 2003-2010, clasificadas por temas. | UN | ويبين الشكل 7 عدد الالتماسات للفترة 2003-2010 مصنفة حسب المواضيع. |
3. número de peticiones de asistencia técnica y asesoramiento sobre el enfoque del ciclo de vida para la gestión de las sustancias químicas que se respondieron oportunamente. | UN | 3- الاستجابة في الوقت المناسب لعدد من طلبات الحصول على مساعدة تقنية ومشورة بشأن النهج العُمْرِي لإدارة المواد الكيميائية. |
La FAO y la OIT han recibido el mayor número de peticiones de que se acceda a los registros contables y se hagan verificaciones y de que se efectúen auditorías especiales, respectivamente. | UN | وقد تلقت منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية أكبر عدد من الطلبات المتعلقة بالاطلاع على/تدقيق دفاتر الحسابات وبإجراء عمليات مراجعة خاصة، على التوالي. |
Ahora bien, otra medición de los efectos de estas reuniones podría ser un aumento del número de peticiones de asistencia técnica. | UN | غير أن ثمة عنصر قياس آخر لتأثيرات هذه الاجتماعات على الأطراف يتمثل في زيادة عدد طلبات الحصول على المساعدات التقنية. |