El juicio inquisitivo daba a menudo lugar a demoras excesivas y falta de transparencia, violaciones de los derechos humanos y un gran número de presos en espera de juicio. | UN | ووصفت هذه الاجراءات اﻷخيرة بأنها، في كثير من اﻷحيان، مصدر لتأخر مفرط، ولنقص كبير في الشفافية، ولانتهاك حقوق الانسان، وارتفاع عدد السجناء الذين ينتظرون المحاكمة. |
Tras haberse clausurado varias secciones, según pudimos comprobar, el número de presos es de 853, de los cuales 85 están detenidos por orden administrativa. | UN | وأدى إغلاق بعض اﻷجزاء، وهو أمر لاحظناه، إلى تخفيض عدد السجناء إلى ٣٥٨ سجينا، منهم ٥٨ سجينا إداريا. |
La adopción de esta medida también contribuiría a reducir el número de presos. | UN | وسيساهم تطبيق هذا اﻹجراء أيضا في تقليص عدد السجناء. |
La inexistencia de normas para la fijación de fianzas también contribuye a aumentar el número de presos preventivos. | UN | كما يساهم عدم وجود قواعد نموذجية للإفراج بكفالة في تضخم عدد المحتجزين رهن المحاكمة. |
De hecho, el número de presos de conciencia casi se ha duplicado en los dos últimos años. | UN | والحال أن عدد سجناء الرأي تضاعف تقريباً في السنتين المنصرمتين. |
Aunque han sido puestos en libertad algunos presos en virtud de la aplicación de los acuerdos de paz, el número de presos sigue siendo elevado y alcanza actualmente 1.500. | UN | ورغم إطلاق سراح سجناء في إطار تنفيذ اتفاقات السلام، لا يزال عدد السجناء مرتفعاً ويبلغ حالياً نحو 500 1 سجين. |
Existe el comprensible temor de que con las nuevas cárceles aumente el número de presos. | UN | حيث أنه ثمة تخوف لا يعصى على الفهم من أن يشجع بناء السجون الجديدة على زيادة عدد السجناء. |
A lo largo del pasado año el número de presos que permanecían detenidos ilegalmente en espera de juicio osciló entre 48 y 118. | UN | وقد تراوح عدد السجناء الذين احتجزوا خلال العام الماضي احتجازاً غير قانوني قبل المحاكمة بين 48 و118 شخصاً. |
Con este caso, el número de presos políticos que han fallecido en la cárcel es aparentemente de 93 en todo el territorio nacional. | UN | ويُذكر أن عدد السجناء السياسيين الذين ماتوا في سجون البلد قد وصل، بعد هذه الحالة، إلى 93 شخصا. |
El número de presos también parece muy bajo para una población de aproximadamente 60 millones. | UN | وأضاف إن عدد السجناء يبدو ضئيلا جدا بالنسبة لعدد السكان البالغ نحو 60 مليونا. |
El Presidente pidió que el sistema judicial resolviera el problema del largo período de prisión preventiva a fin de reducir el número de presos. | UN | وطلب الرئيس بأن يحل النظام القضائي مشكلة الاعتقال المطول قبل المحاكمة لخفض عدد السجناء. |
En los restantes meses de 2001 el número de presos descendió gradualmente a 19.320. | UN | وخلال الفترة المتبقية من العام المذكور، انخفض عدد السجناء تدريجياً إلى 320 19 سجيناً. |
El número de presos de la prisión de Lusaka Central, por ejemplo, se ha reducido de 1.000 a 400. | UN | فقد انخفض عدد السجناء في سجن لوساكا المركزي على سبيل المثال من 000 1 إلى 400 سجين. |
En todo el mundo aumentaban el número de presos, el porcentaje relativo de los encarcelados y los costos de la manutención de los delincuentes. | UN | وذكر أن ثمة تزايدا في عدد السجناء وفي معدّلات الحبس وتكاليف إدارة شؤون مرتكبي الجرائم في العالم قاطبة. |
En todo el mundo aumentaban el número de presos, el porcentaje relativo de los encarcelados y los costos de la manutención de los delincuentes. | UN | وذكر أن ثمة تزايدا في عدد السجناء وفي معدّلات الحبس وتكاليف إدارة شؤون مرتكبي الجرائم في العالم قاطبة. |
Este proyecto experimental ha servido para agilizar la tramitación de las actuaciones preliminares, con lo que ha disminuido el número de presos preventivos. | UN | ويعجِّل هذا المشروع التجريبي تجهيز القضايا في المراحل التمهيدية، وبالتالي تخفيض عدد المحتجزين على ذمة المحاكمة. |
Cuando el programa funciona, disminuye el número de presos en detención preventiva, lo cual es un efecto digno de mención. | UN | وينخفض عدد المحتجزين قبل المحاكمة عند تطبيق البرنامج، وهو أثر جدير بالملاحظة. |
Según esas fuentes, la reducción en el número de presos de conciencia se ve contrarrestada por un aumento de las detenciones por períodos breves o de las detenciones arbitrarias y en régimen de incomunicación. | UN | ووفقاً لهذه المصادر، تطغى على تخفيض عدد سجناء الرأي زيادة في عدد حالات الاعتقال لفترات قصيرة أو الاعتقال التعسفي والحبس الانفرادي. |
Sin embargo, el propio sistema judicial se ve abrumado por el número de presos, por lo que nos encontramos ante otro círculo vicioso. | UN | ولكن ما يربك نظام العدالة نفسه هو كثرة عدد المسجونين. وهذه مشكلة عويصة أخرى. |
Solicitó información acerca de las reformas previstas para reducir el número de presos y mejorar las condiciones carcelarias. | UN | وطلبت تفاصيل عن الإصلاحات المزمع تحقيقها فيما يتعلق بالحد من أعداد السجناء وتحسين أوضاع السجون. |
Después de destacar que había disminuido el número de presos políticos, el Canadá recomendó que Cuba: d) liberase incondicionalmente a los restantes presos políticos y les permitiese reintegrarse plenamente en sus comunidades sin perjuicio alguno. | UN | ومع ملاحظة انخفاض عدد المعتقلين السياسيين، أوصت كندا كوبا (د) بأن تطلق سراح المعتقلين السياسيين المتبقين دون شروط، وان تتيح لهم إعادة الاندماج بالكامل في مجتمعاتهم المحلية دون أي ضرر. |
h) El aumento espectacular del número de presos en las cárceles de Inglaterra y Gales en los últimos tres años. | UN | )ح( الزيادة الكبيرة في عدد النزلاء في سجون انكلترا وويلز خلال السنوات الثلاث الماضية. |
No se pudieron reunir cifras precisas sobre el número de presos que cada Estado parte había recibido o trasladado al extranjero. | UN | ولم يتأت جمع أرقام دقيقة بشأن عدد المحبوسين الذين استقبلتهم أو نقلتهم إلى الخارج كل دولة من الدول الأطراف. |
Dijo que el año anterior se habían producido más 40.000 homicidios y que más de 420.000 personas se encontraban en prisión, aunque se había registrado una reducción del 20% en el número de homicidios desde 2003 y una disminución del número de presos desde 2007. | UN | وقال إنه حدث أكثر من 000 40 جريمة قتل في العام الماضي وأنه يوجد حالياً أكثر من 000 420 شخص في السجون على الرغم من انخفاض عدد جرائم القتل بنسبة 20 في المائة منذ عام 2003 وتناقص عدد نزلاء السجون منذ عام 2007. |
Las autoridades no estaban dispuestas siquiera a consultar sus propios registros para informar al Grupo sobre el número de presos, y se mostraban a la vez cautas y reservadas con respecto al libre acceso del Grupo a los internos al regresar éstos de los campos por la noche. | UN | بل إن السلطات لم تبد استعدادا ﻹبلاغ الفريق بعدد السجناء من واقع سجلاتها؛ وأبدت الحذر والاحتراس فيما يتصل بالسماح للفريق بمقابلة السجناء، دون قيود، بعد عودتهم من الحقول في المساء. |
Reafirmando que todo proceso penal debería desarrollarse sin dilaciones indebidas, lo que contribuiría en muchos países a disminuir el número de presos sin condena y a lograr una justicia pronta y más eficaz, | UN | واذ يشدد على أن الاجراءات الجنائية ينبغي أن تجرى دون تأخير لا مبرر له، مما سوف يساعد كثيرا من البلدان على تقليل عدد اﻷشخاص المحتجزين دون محاكمة، وعلى اقامة عدالة سريعة أنجع، |