Al mismo tiempo, en otros países aumentó el número de solicitantes de asilo. | UN | وشهدت بلدان أخرى في نفس الوقت ارتفاعا في عدد ملتمسي اللجوء. |
Cabe notar que el número de solicitantes de asilo en espera de una decisión en todo el mundo ha bajado un tercio desde 2002. | UN | والجدير بالملاحظة أن عدد ملتمسي اللجوء الذين ينتظرون قراراً بشأنهم على مستوى العالم قد انخفض بمقدار الثلث منذ عام 2002. |
289. El número de solicitantes de asilo en los países de la Unión Europea ascendía a 299.100 en 1997; la cifra correspondiente a 1996 fue de 266.300. | UN | ٩٨٢- وصل عدد ملتمسي اللجوء في بلدان الاتحاد اﻷوروبي عام ٧٩٩١ إلى ٠٠١ ٩٩٢؛ بينما كان الرقم المقارن لعام ٦٩٩١ هو ٠٠٣ ٦٦٢. |
Por ello, tanto el Gobierno como la oficina local del ACNUR consideran que todo programa detallado de asistencia puede contribuir a un nuevo incremento del número de solicitantes de asilo. | UN | وبناء على ذلك يرى كل من الحكومة ومكتب المفوضية الفرعي أن وضع مجموعة أكمل من برامج المساعدة يمكن أن يؤدﱢي إلى تزايد عدد طالبي اللجوء. |
160. Desde 1992, en Europa occidental se ha observado una tendencia descendente en el número de solicitantes de asilo que llegan a la subregión. | UN | ٠٦١- شهدت أوروبا الغربية منذ عام ٢٩٩١ إتجاهاً تنازلياً في عدد طالبي اللجوء الذين يصلون إلى هذا الجزء من المنطقة. |
En Oriente Medio, la inestabilidad de la situación en el Iraq ha tenido por consecuencia un aumento del número de solicitantes de asilo en la región circundante. | UN | وفي الشرق الأوسط، قال إن عدم استقرار الحالة في العراق أدى إلى زيادة عدد ملتمسي اللجوء في المنطقة المحيطة به. |
número de solicitantes de asilo o refugiados cuyos derechos humanos se han violado; | UN | * عدد ملتمسي اللجوء أو اللاجئين الذين تعرضوا لانتهاك حقوق الإنسان؛ |
- número de solicitantes de asilo que reciben la documentación apropiada y permisos de residencia temporales; | UN | عدد ملتمسي اللجوء الذين تلقوا وثائق مناسبة وتصاريح إقامة مؤقتة؛ |
- número de solicitantes de asilo recién llegados que reciben asistencia de protección. | UN | • عدد ملتمسي اللجوء حديثي الوصول الذين يحصلون على مساعدة في مجال الحماية. |
- número de solicitantes de asilo puestos en libertad. | UN | عدد ملتمسي اللجوء الذين أطلق سراحهم من السجن. |
número de solicitantes de asilo que obtuvieron permiso de residencia y se encuentran en centros de acogida | UN | عدد ملتمسي اللجوء في مراكز الاستقبال الذين حصلوا على تصاريح إقامة |
Cabe señalar que, puesto que un solo solicitante de asilo puede presentar varias solicitudes en un año, el número de solicitantes de asilo no puede equipararse con el número de solicitudes. | UN | ومن المهم ملاحظة أن بما أنه يمكن لملتمس لجوء واحد أن يقدم عدة طلبات في سنة واحدة فلا يمكن معادلة عدد ملتمسي اللجوء بعدد الطلبات المقدمة. |
El número de solicitantes de empleo está aumentando, y el de empleos vacantes está disminuyendo. | UN | فيزداد عدد طالبي العمل بينما تنخفض فرص العمل المتاحة؛ |
El número de solicitantes de una vivienda social a fines de 2004 era de 88.202. | UN | وكان عدد طالبي استئجار مساكن اجتماعية في أواخر عام 2004 قد وصل إلى 202 88 من الطالبين. |
Propugna la necesidad de detener la inmigración y de reducir el número de solicitantes de asilo a los que se concede el estatuto de refugiado. | UN | وينادي هذا الحزب بضرورة وقف الهجرة والحد من عدد طالبي اللجوء الذين يمنحون وضع اللاجئ. |
En 2009 el número de solicitantes de asilo aumentó en un 30%, a unas 13.000 personas. | UN | وقد زاد عدد طالبي اللجوء بنسبة 30 في المائة في عام 2009 ليصل إلى نحو 000 13 شخصا. |
Nadie está facultado para adivinar el número de solicitantes de asilo en un país de acogida. | UN | وأضاف قائلاً إنه لا توجد لدى أي شخص سلطة افتراض عدد طالبي اللجوء في بلد مضيف. |
Turquía: aumento de 1,5 millones de dólares para garantizar los fondos necesarios para hacer frente al aumento en el número de solicitantes de asilo. | UN | تركيا، زيادة قدرها 1.5 مليون دولار لتوفير الاعتمادات لمواجهة الزيادة في عدد طالبي اللجوء. |
El Estado parte debería proporcionar al Comité datos estadísticos, desglosados por país de origen, sobre el número de solicitantes de asilo, el estado de tramitación de sus solicitudes y el número de expulsiones, devoluciones y extradiciones. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة بيانات إحصائية، مصنَّفة بحسب بلد المنشأ، حول عدد الأشخاص الذين طلبوا اللجوء، وما تقرر بشأن هذه الطلبات، وعدد الأشخاص المعرضين للطرد والإعادة القسرية والتسليم. |
La prestación de servicios activos en el mercado laboral, centrados fundamentalmente en la facilitación de empleo y la ejecución de programas de empleo, contribuyó a la disminución del número de solicitantes de empleo inscritos en las oficinas de empleo de todo el país. | UN | وقد ركز توريد الخدمات النشطة في سوق العمل بصفة رئيسية على تيسير التوظيف، وتنفيذ برامج التوظيف، مما أسهم في زيادة عدد الباحثين عن عمل المسجلين في مكاتب العمل في جميع أنحاء البلد. |
Si bien la disminución del número de solicitantes de asilo que llegaban a Europa era una tendencia positiva, la imposición de controles más rigurosos de la inmigración penalizaba a los que verdaderamente buscaban refugio y contribuía a aumentar la tendencia a la inmigración ilegal, en particular la trata y el contrabando. | UN | وعلى الرغم من التوجه الإيجابي المتمثل في انخفاض أعداد ملتمسي اللجوء القادمين إلى أوروبا، فإن فرض رقابة صارمة على الهجرة يعاقب ملتمسي اللجوء الحقيقيين ويسهم في زيادة توجهات الهجرة غير القانونية، بما في ذلك التهريب والاتجار. |
2. Según el Servicio de Inmigración y Naturalización, los cinco países de los que provenían el mayor número de solicitantes de asilo en 1993 fueron Guatemala, El Salvador, China, Haití y México. | UN | ٢- وحسب إدارة الهجرة والتجنيس تمثلت البلدان الخمسة التي كان لها أكبر عدد من طالبي اللجوء في عام ٣٩٩١ في غواتيمالا والسلفادور والصين وهايتي والمكسيك. |
Cierto número de solicitantes de asilo indigentes y algunos refugiados ya reconocidos dependen en gran medida de la asistencia de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وإلى حد كبير، يعتمد عدد من ملتمسي اللجوء المعدمين وبعض اللاجئين المعترف بهم، على المنظمات غير الحكومية للحصول على المساعدة. |
Preocupa profundamente al Comité el número de solicitantes de asilo con necesidades especiales a los que se deniega la provisión de la asistencia médica especializada a la que pueden recurrir los nacionales y los ciudadanos de la Unión Europea (art. 9). | UN | وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء عدد حالات ملتمسي اللجوء ذوي الاحتياجات المحددة الذين يُحرمون من إمكانية الحصول على القدر الضروري من الرعاية الطبية المتخصصة المتاحة للمواطنين ولمواطني الاتحاد الأوروبي. (المادة 9) |
47. En Polonia el número de solicitantes de la condición de refugiado aumentó sólo un poco, de 592 en 1992 a 822 en 1993. | UN | ٧٤- وازداد عدد مقدمي طلبات الحصول على وضع اللاجئ في بولندا ازديادا طفيفا من ٢٩٥ في ٢٩٩١ إلى ٢٢٨ في ٣٩٩١. |