El deseo de que se hiciera rápidamente justicia dio lugar a un aumento del número de tribunales en algunos Estados. | UN | وأدى اعتزام تعجيل إجراءات إقامة العدل إلى زيادة عدد المحاكم في بعض الولايات. |
El proyecto guarda silencio sobre la identificación de la autoridad que determinaría el número de tribunales en el Sáhara Occidental. | UN | فهو لا يتناول تحديد هذه السلطة التي سيتوجب عليها تقرير عدد المحاكم في الصحراء الغربية. |
No sólo ha aumentado el número de tribunales regionales, sino que también ha aumentado el número de tribunales especiales y especializados, así como de tribunales sectoriales. | UN | ولم يزد عدد المحاكم الإقليمية فحسب، بل زاد أيضا عدد المحاكم القطاعية المخصصة والمتخصصة. |
También señaló que el Gobierno había dispuesto aumentar el número de tribunales y jueces penales. | UN | وذكر الوفد أن الحكومة بصدد زيادة عدد المحاكم والقضاة الذين يبتون في القضايا الجنائية. |
i. Incremento del número de tribunales y del personal judicial, incluidos magistrados y fiscales en Darfur; | UN | ' 1` زيادة عدد المحاكم والكادر القضائي، بما في ذلك القضاة والمدعين العامين في دارفور؛ |
En los últimos años ha aumentado el número de tribunales, jueces, magistrados y fiscales. | UN | وارتفع مؤخراً عدد المحاكم والقضاة وقضاة التحقيق والمدعين العامين. |
El menor número de tribunales de distrito visitados se debió al reemplazo de los fiscales generales responsables de los tribunales | UN | ويعزى انخفاض عدد المحاكم المحلية التي تمت زيارتها إلى استبدال كبار المدعين العامين المسؤولين عن المحاكم |
El número de tribunales que participan en el proyecto piloto ha aumentado y actualmente hay 221 tribunales populares comunitarios participantes. | UN | ويتجه عدد المحاكم المشتركة في المشروع التجريبي إلى التزايد حيث انضمت إلى هذا المشروع زهاء 221 من المحاكم الشعبية. |
El número de tribunales de primera instancia pasó de 78 a 47, se armonizó la jurisdicción por materias y se crearon departamentos comerciales en 15 tribunales de primera instancia. | UN | وتم تخفيض عدد المحاكم الابتدائية من 78 إلى 47 محكمة كما جرت عملية مواءمة من حيث فحوى الولاية القضائية وسيتم إنشاء أقسام تجارية في 15 من محاكم الدرجة الأولى. |
Sería interesante tener un desglose del número de tribunales civiles y tribunales consuetudinarios, y estadísticas sobre el número de tribunales en las zonas rurales, donde vive una proporción importante de la población. | UN | ومن المهم معرفة عدد المحاكم المدنية وعدد المحاكم العرفية، والاطلاع على إحصاءات عن عدد المحاكم في المناطق الريفية، التي تعيش فيها نسبة كبيرة من السكان. |
En el futuro, habrá que aumentar el número de tribunales en Ituri, dado que es difícil para un solo tribunal atender a las necesidades de justicia de todo un distrito con una superficie de 64.345 km2 y una población cercana a los 3 millones de habitantes. | UN | ولا بد في المستقبل من زيادة عدد المحاكم في إيتوري إذ إنه من الصعب لمحكمة واحدة أن تستجيب لاحتياجات العدل لمجمل منطقة تبلغ مساحتها 345 64 كيلو متراً مربعاً ويناهز عدد سكانها ثلاثة ملايين نسمة. |
b) vi) Aumento del número de tribunales en los distritos alejados de Timor-Leste | UN | (ب) ' 6` زيادة عدد المحاكم في المقاطعات النائية لتيمور- ليشتي |
El 14 de noviembre, el Primer Ministro dio explicaciones sobre los retrasos en la expansión del número de tribunales móviles en el país y mencionó la falta de recursos financieros. | UN | 34 - وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر، شرح رئيس الوزراء سبب التأخيرات في توسيع عدد المحاكم المتنقلة في جميع أنحاء البلد وعزا ذلك إلى انعدام الموارد المالية. |
Se están preparando cambios estructurales en la administración judicial finlandesa, a saber la reducción del número de tribunales de distrito y el aumento de su personal a fin de acabar con las listas de espera de casos. | UN | ويجري الإعداد لتغييرات هيكلية في إدارة القضاء الفنلندي تتمثل في خفض عدد المحاكم المحلية وزيادة عدد موظفيها من أجل تدارك التأخير الحاصل في معالجة القضايا. |
Se están preparando cambios estructurales en la administración judicial finlandesa, a saber la reducción del número de tribunales de distrito y el aumento de su personal a fin de acabar con las listas de espera de casos. | UN | ويجري الإعداد لتغييرات هيكلية في إدارة القضاء الفنلندي تتمثل في خفض عدد المحاكم المحلية وزيادة عدد موظفيها من أجل تدارك التأخير الحاصل في معالجة القضايا. |
31. El acceso a la justicia es un derecho que se consolida desde hace algunos años en Burkina Faso con el aumento del número de tribunales y jueces. | UN | 31-ومنذ بضع سنوات والحق في الوصول إلى العدالة يتعزز في بوركينا فاسو بزيادة عدد المحاكم والقضاة. |
Por ejemplo, el estatuto judicial se revisó a fin de reducir el número de tribunales y la longitud de los procedimientos. Diez tribunales están ya informatizados, y el objetivo es que todos ellos lo estén en el plazo de cinco años. | UN | وعلى سبيل المثال، نقحت خريطة الدوائر القضائية بطريقة تخفض عدد المحاكم وطول إجراءات المحاكمة، وأدخل نظام الحاسوب بالفعل في 10 محاكم، بهدف تحقيق ذلك في جميع المحاكم خلال خمس سنوات. |
El primero movió al Consejo a formular varias recomendaciones, incluida la promulgación de una ley por la que se aumenta el número de tribunales de la sharia y la enmienda del código de procedimiento de esos tribunales para acelerar sus procesos. | UN | وأدت الدراسة الأولى بالمجلس إلى القيام ببضع توصيات، بما في ذلك وضع قانون يزيد عدد المحاكم الشرعية وتعديل قانون الإجراءات لتلك المحاكم للتعجيل باتخاذ إجراءاتها. |
Fortalecimiento de la capacidad institucional y operacional de la administración de justicia, en especial aumentando el número de tribunales y juzgados, impartiendo capacitación a los jueces y los funcionarios judiciales y mejorando las condiciones de vida de los reclusos en las cárceles e instituciones educativas correccionales; | UN | تعزيز القدرة المؤسسية والتشغيلية في مجال إقامة العدل، ولا سيما زيادة عدد المحاكم والهيئات القضائية وتوفير التدريب للقضاة وموظفي المحاكم وتحسين الظروف المعيشية للسجناء والمؤسسات التربوية الإصلاحية؛ |
Esto significa que debe realizarse un análisis general del número de tribunales y fiscalías que se necesitan y cómo deben ser dotadas de personal en un marco cronológico realista. | UN | ويعني ذلك ضرورة إجراء تحليل شامل لعدد المحاكم ومكاتب المدعين العامين المطلوب وكيفية تزويدهم بالموظفين ضمن أطر زمنية واقعية. |
El menor número de tribunales de paz se debió al retraso en la revisión legislativa de la Ley sobre la organización de la judicatura por parte del Gobierno del Chad y el Parlamento | UN | يرجع انخفاض عدد قضاة الصلح إلى تأخر الاستعراض التشريعي من قبل حكومة تشاد والبرلمان لمشروع قانون التنظيم القضائي |
57. Se están tomando medidas para aumentar el número de tribunales de menores en Ankara, Estambul, Esmirna y Trebizonda. | UN | ٧٥- وتتﱠخذ حالياً اجراءات لزيادة عدد محاكم اﻷحداث في أنقرة واسطنبول وأزمير وترابزون. |