Es preciso que todos los interesados acaten los repetidos llamamientos del Consejo de Seguridad para que se reduzcan considerablemente el número de tropas extranjeras y los gastos de defensa en el país. | UN | وينبغي أن يهتم جميع المعنيين بدعوة مجلس اﻷمن المتكررة ﻹجراء تخفيض كبير في عدد القوات اﻷجنبية وفي اﻹنفاق على الدفاع. |
El objetivo de esta fase es sentar las bases para las fases posteriores y es improbable que se incluya en ella ninguna ampliación importante del número de tropas. | UN | ويتمثل الهدف من هذه المرحلة في إرساء الأسس للمراحل التالية، ومن المستبعد أن يشمل أي توسع رئيسي في عدد القوات. |
Las economías previstas se deben a un menor número de tropas a las que se prestó apoyo en la categoría de autonomía médica | UN | تُعزى الوفورات المتوقعة إلى انخفاض عدد القوات التي تتلقى الدعم ضمن فئة الاكتفاء الذاتي الطبي. |
Se devolvieron a los almacenes tres plantas de tratamiento de agua debido al cierre de los campamentos por la reducción del número de tropas autorizadas | UN | عادت ثلاث من محطات معالجة المياه إلى المخازن بسبب إغلاق المعسكرات نظراً لقلة عدد أفراد القوات المأذون به |
ii) Ejecución inmediata del desarme proporcional entre las diversas facciones según el número de tropas desarmadas en el Centro de Entrenamiento de Barclay; | UN | ' ٢ ' تنفيذ نزع السلاح التناسبي فورا بين شتى الفصائل بشكل يقابل عدد الجنود الذين جرى نزع سلاحهم في مركز تدريب باركلاي؛ |
También acogemos el acuerdo entre Rusia y China de no emplazar misiles nucleares estratégicos para amenazarse entre sí y de reducir en forma drástica el número de tropas estacionadas a lo largo de sus fronteras como un acontecimiento importante que constituye un buen augurio del fortalecimiento de la estabilidad y el fomento de la confianza en la región y más allá de ella. | UN | ونرحب أيضا بالاتفاق بين روسيا والصين القاضي بعدم توجيه كل منهما قذائف نووية استراتيجية نحو اﻷخرى، وبالتخفيض الكبير لعدد القوات المرابطة على الحدود بينهما باعتبار ذلك تطورا هاما يبشر بالخير لتعزيز الاستقرار وبناء الثقة في المنطقة وما يتجاوزها. |
Se hicieron modelos de diversas variaciones sobre la base de número de tropas y el peso del equipo con miras a individualizar posibles economías, que podrían destinarse a satisfacer las necesidades descritas en el documento temático. | UN | وتم نمذجة العديد من الفروق من حيث عدد القوات وما يرتبط بها من وزن المعدات بهدف تحديد الوفورات الممكنة التي يمكن استخدامها بعد ذلك لتلبية الاحتياجات المحددة في ورقة المسائل. |
Un aumento del número de tropas de alta calidad, bien entrenadas y equipadas adecuadamente es el primer requisito. | UN | والمطلب الأول هو زيادة عدد القوات ذات الكفاءة العالية والتدريب الجيد والمعدات اللائقة. |
Es evidente que el número de tropas desplegadas aumenta a medida que se amplía el alcance de las operaciones encomendadas a las misiones, lo que entraña graves consecuencias financieras. | UN | ومن الواضح أن عدد القوات المنتشرة قد ازداد بالنظر إلى اتساع نطاق البعثات، وما ترتب على ذلك من آثار مالية خطيرة. |
Cabe deplorar que la exhortación del Consejo de Seguridad a todos los interesados a que se comprometan a lograr una reducción considerable del número de tropas extranjeras y una reducción de los gastos de defensa en la República de Chipre no ha sido atendida. | UN | ومما يبعث على الاستياء عدم الاستجابة لدعوة مجلس اﻷمن لجميع اﻷطراف المعنية إلى الالتزام بإجراء تخفيض كبير في عدد القوات اﻷجنبية وتقليص اﻹنفاق العسكري في جمهورية قبرص. |
Expresando una vez más su preocupación por la falta de progreso en la búsqueda de una solución política definitiva, y porque no haya habido ni una reducción significativa del número de tropas extranjeras en la República de Chipre ni una disminución de los gastos de defensa de la República de Chipre, | UN | وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء عدم إحراز تقدم في اتجاه إيجاد حل سياسي نهائي، وعدم إجراء خفض ذي شأن في عدد القوات اﻷجنبية الموجودة في جمهورية قبرص وعدم تخفيض النفقات الدفاعية في جمهورية قبرص، |
Además, en esa ocasión no fue posible prever la evolución de los acontecimientos que se ha indicado y, en particular el número de tropas que serían necesarias para responder a la situación reinante en Sarajevo, que experimenta continuos cambios. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتسن في ذلك الوقت، ترقب وقوع التطورات المذكورة أعلاه، وبصفة خاصة، عدد القوات الذي سيلزم للتجاوب مع الحالة المتطورة بسرعة في سراييفو. |
Preocupado también por el hecho de que no se hayan logrado progresos para lograr una solución política definitiva, no haya habido una reducción importante del número de tropas extranjeras en la República de Chipre y no se hayan reducido los gastos de defensa de la República de Chipre, | UN | وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء عدم إحراز أي تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي نهائي، وعدم إجراء أي تخفيض يذكر في عدد القوات اﻷجنبية في جمهورية قبرص، وعدم إجراء أي تخفيض في نفقات الدفاع في جمهورية قبرص، |
Preocupado también por el hecho de que no se hayan logrado progresos para lograr una solución política definitiva, no haya habido una reducción importante del número de tropas extranjeras en la República de Chipre y no se hayan reducido los gastos de defensa de la República de Chipre, | UN | وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء عدم إحراز أي تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي نهائي، وعدم إجراء أي تخفيض يذكر في عدد القوات اﻷجنبية في جمهورية قبرص، وعدم إجراء أي تخفيض في نفقات الدفاع في جمهورية قبرص، |
Expresando una vez más su preocupación por la falta de progreso en la búsqueda de una solución política definitiva, y porque no haya habido ni una reducción significativa del número de tropas extranjeras en la República de Chipre ni una disminución de los gastos de defensa de la República de Chipre, | UN | وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء عدم إحراز تقدم في اتجاه إيجاد حل سياسي نهائي، وعدم إجراء خفض ذي شأن في عدد القوات اﻷجنبية الموجودة في جمهورية قبرص وعدم تخفيض النفقات الدفاعية في جمهورية قبرص، |
La Unión Europea toma nota de la reciente reducción en el número de tropas y alienta al Gobierno de Indonesia a seguir reduciendo su presencia militar en Timor Oriental. | UN | ويحيط الاتحاد اﻷوروبي علما بما جرى مؤخرا من تخفيض عدد القوات ويشجع الحكومة اﻹندونيسية على زيادة خفض وجودها العسكري في تيمور الشرقية. |
Se hicieron modelos de diversas variaciones sobre la base del número de tropas y el peso de sus equipos con miras a individualizar posibles economías, que podrían destinarse a satisfacer las necesidades descritas en el documento temático; | UN | ووضعت نماذج للعديد من المتغيرات من حيث عدد أفراد القوات وأوزان المعدات ذات الصلة بهم بغية تحديد الوفورات التي يمكن تحقيقها ومن ثم استخدامها للاستجابة للمقتضيات المبينة في ورقة المسائل؛ |
De esta forma, el número de tropas residuales " registradas " asciende a 6.899, de los 7.759 contingentes armados restantes que ha declarado oficialmente la UNITA. | UN | وبذلك يبلغ عدد أفراد القوات المتبقين " المسجلين " ٨٩٩ ٦ فردا من مجموع اﻟ ٧٥٩ ٧ فردا مسلحا متبقيا، الذي أعلنته يونيتا رسميا. |
En la actualidad, el número de tropas rusas en territorio de Georgia supera los 10.000 soldados. | UN | إلا أن عدد الجنود الروس الموجودين على الأراضي الجورجية يتجاوز حاليا 000 10 جندي. |
También deseo señalar, con satisfacción, que el número de tropas extranjeras que aún se encuentran en la República Democrática del Congo se ha reducido considerablemente. | UN | وأود أيضا أن أشير مع التقدير إلى أن عدد الجنود الأجانب الذين ما زالوا في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية قد انخفض انخفاضا كبيرا. |
2. Hace un llamamiento a ambas partes para que se abstengan de aumentar el número de tropas en las zonas adyacentes a la zona temporal de seguridad, consideren seriamente la posibilidad de retornar al nivel de despliegue de efectivos existente al 16 de diciembre de 2004 y, en términos más generales, se abstengan de amenazarse mutuamente con el uso de la fuerza; | UN | 2 - يدعو الطرفين إلى أن يمتنعا عن أي زيادة لعدد القوات في المناطق المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة، وأن ينظرا بجدية في العودة إلى مستويات الانتشار في 16 كانون الأول/ديسمبر 2004، وأن يمتنعا، بصفة عامة، عن أي تهديد باستخدام القوة من أحدهما ضد الآخر؛ |
número de tropas y gastos de defensa | UN | قوام القوات واﻹنفاق على الدفاع |
En realidad, al limitar el número de tropas y reducir los armamentos los riesgos de agresión disminuyen. | UN | والواقع أنه بتقليص أعداد القوات وتخفيض كميات الأسلحة تتضاءل مخاطر العدوان. |