Las economías se debieron a que el número de viajes oficiales dentro del Oriente Medio fue menor que el previsto inicialmente. | UN | تعود الوفورات الى أن عدد الرحلات الرسمية المضطلع بها في الشرق اﻷوسط كان أقل مما كان مرصودا له. |
ii) Una disminución de 40.200 dólares en los viajes de funcionarios debido a la reducción del número de viajes previstos; | UN | ' 2` نقصان قدره 200 40 دولار تحت بند سفر الموظفين، مما يعكس انخفاض عدد الرحلات المقررة؛ |
Se consiguieron economías por un total de 339.600 dólares a causa del retraso en el despliegue de personal, así como del menor número de viajes que se hicieron. | UN | نتجت الوفورات البالغة ٦٠٠ ٩٣٣ دولار عن التأخر في وزع الموظفين، أيضا عن انخفاض عدد الرحلات المضطلع بها. |
NITC multiplicó el número de viajes de ida y vuelta de cada buque por 100 dólares por Tm, costo estimado del combustible. | UN | وضربت عدد رحلات الذهاب والإياب لكل سفينة في مبلغ 100 دولار لكل طن متري، تكلفة الوقود المقدرة. |
Se efectuó un mayor número de viajes desde países más próximos a la zona de la Misión | UN | زيادة عدد الرحلات من بلدان الوطن من منطقة البعثة |
Al disminuir el número de viajes en que hubo que pernoctar quedó una suma sin utilizar de 106.300 dólares en esta partida presupuestaria. | UN | وقد أسفر تخفيض عدد الرحلات التي تحتاج إلى أماكن للمبيت عن عدم استعمال موارد قدرها ٣٠٠ ١٠٦ دولار تحت هذا البند. |
Esas tarifas se multiplicaron por el número de viajes efectuados por cada buque, por lo que el total de la reclamación por tarifas portuarias en la isla Kharg es 3.710.000 dólares. | UN | وضربت قيمة هذه الرسوم في عدد الرحلات المكوكية التي قامت بها كل سفينة فوصلت قيمة المطالبة إلى 000 710 3 دولار، كرسوم ميناء في جزيرة خرج. |
El reclamante pide indemnización del lucro cesante sufrido a causa de la disminución del número de viajes efectuados por las compañías navieras kuwaitíes. | UN | ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن الكسب الفائت بسبب تخفيض عدد الرحلات من جانب خطوط الشحن البحري الكويتية. |
Tanto el número de viajes como el costo del viaje por persona disminuyeron en el período examinado. | UN | وقد تقلص عدد الرحلات ومتوسط تكاليف الرحلة الواحدة على السواء خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Esto supone un aumento del 13% en el número de viajes y un aumento del 34% en el costo. | UN | ويعني ذلك أنه حدثت زيادة في عدد الرحلات بنسبة 13 في المائة وفي التكلفة بنسبة 34 في المائة. |
En consecuencia, el Departamento respondió aumentando el número de viajes de su personal, utilizando los recursos existentes. | UN | ونتيجة لذلك، استجابت إدارة شؤون الإعلام بزيادة عدد الرحلات الميدانية لموظفيها، في حدود الموارد الموجودة. |
Las economías de 23.150.800 dólares en la partida de efectivos militares corresponde principalmente al menor número de viajes de emplazamiento, rotación y repatriación de contingentes como consecuencia de períodos de servicio más prolongados y retrasos del despliegue. | UN | ويعزى النقص في الإنفاق البالغ 800 150 23 دولار تحت بند الأفراد العسكريين أساساً إلى انخفاض عدد الرحلات عند تمركز الوحدات وتناوبها وإعادتها إلى الوطن، بسبب تمديد فترات الخدمة وتأخير النشر. |
Francamente, en los años de prosperidad aumentaron las expectativas, se ampliaron las plantillas y aumentó el número de viajes de negocios, y se organizaron actos culturales de todo tipo a gran escala. | UN | فلنقل بكل صراحة إنه، في السنين التي جرت فيها النقود في أيدينا، ازدادت الطلبات، وتضخمت صفوف الموظفين وكثر عدد الرحلات الرسمية، وازداد تنظيم الاحتفالات بأيام الثقافة الجماهيرية. |
La reducción se debe a la disminución en el número de viajes previstos para las auditorías realizadas en Ginebra. | UN | ويعزى الانخفاض إلى انخفاض عدد الرحلات المقررة لمراجعات الحسابات التي تجرى في جنيف. 120 دولار |
La reducción de las necesidades se contrarrestó en parte por el mayor número de viajes para actividades de capacitación del personal de contratación nacional. | UN | ويقابل انخفاض الاحتياجات جزئيا زيادة عدد الرحلات لأغراض تدريب الموظفين الوطنيين. |
Las necesidades adicionales de 605.600 dólares obedecieron a que se efectuó un mayor número de viajes entre la zona de la misión y Nueva York, al igual que en el interior de la propia zona de la misión. Además, el costo medio por viaje fue más elevado de lo previsto. | UN | ونتجت الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٦٠٠ ٦٠٥ دولار عن الزيادة في عدد الرحلات بين منطقة البعثة ونيويورك وضمن منطقة البعثة نفسها، وعلاوة على ذلك، كان متوسط التكلفة للرحلة الواحدة أعلى من المتوقع. |
Las economías en esta partida se deberán al menor número de viajes de rotación previstos en este período en comparación con lo presupuestado. | UN | كان عدد رحلات سفر التناوب المسقط خلال هذه الفترة يقل عن عدد الرحلات المدرج في الميزانية، مما أدى الى تحقيق وفورات تحت هذا البند من بنود اعتمادات الميزانية. |
El número de viajes de estacionamiento, que ascendió a un total de 4.157, es superior al presupuestado, ya que el personal de los contingentes que inicialmente había sido transferido de la fuerza multinacional fue reemplazado por personal nuevo. | UN | ويزيد عدد رحلات التمركز البالغ مجموعها ١٥٧ ٤ رحلة عما حدد في الميزانية نظرا للاستعاضة عن اﻷفراد الذين نقلوا في البداية من القوة المتعددة الجنسيات بأفراد جدد. |
El saldo no comprometido previsto para 2012-2013 se debe principalmente a la reducción del número de viajes de los expertos y del personal fuera de la región, ya que el Grupo de Expertos otorgó más prioridad a actividades de investigación en la región de los Grandes Lagos. | UN | 60 - ويعزى الرصيد الحر المتوقع للفترة 2012-2013 أساسا إلى الانخفاض في مقدار سفر الخبراء والموظفين إلى خارج المنطقة إذ زاد الفريق تركيزه على أنشطة التحقيق في منطقة البحيرات الكبرى. |
Además, el número de viajes a Arusha está limitado a tres, salvo que se trate de audiencias. | UN | وعلاوة على ذلك، حدد عدد مرات السفر إلى أروشا بثلاث مرات، باستثناء السفر لأغراض حضور الجلسات. |
El saldo no comprometido previsto para 2012-2013 obedece fundamentalmente a un menor número de viajes del personal para asistir a: | UN | 220 - ويتعلق أساسا الرصيد الحر المتوقع في الفترة 2012-2013 بانخفاض في عدد الأسفار التي يقوم بها الموظفون من أجل حضور: |
Las restricciones de la libertad de circulación en muchas partes de la zona de la misión trajeron aparejada una reducción del número de viajes. | UN | وأدت القيود المفروضة على الحركة في اجزاء كثيرة من منطقة البعثة إلى تخفيض عدد السفريات. |
La Comisión Consultiva, aunque apoya el intercambio de conocimientos que esta práctica implica, confía en que se vigile el número de viajes, a fin de evitar gastos innecesarios. | UN | إن اللجنة، وإن كانت تؤيد تبادل المعارف الناتج عن هذه الممارسة، على ثقة من أن مستوى السفر سيخضع للمراقبة بما يحول دون تكبد نفقات غير ضرورية. |